فارسی English العربی
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِیمِ
به نام خدا که رحمتش بسیار و مهربانی اش همیشگی است
"بِسْمِ اللهِ کَلِمَةُ الْمُعْتَصِمینَ، وَ مَقالَةُِ الْمُتَحَرِّزینَ،"
به نام خدا که کلمه پناه جویان و گفتار پرهیزگاران است
"وَ اَعُوذُ بِاللهِ تَعالی مِنْ جَوْرِ الْجآئِرینَ،"
و پناه می برم به خدای بلندمرتبه از ستم ستمگران
"وَ کَیْدِ الْحاسِدینَ، وَ بَغْیِ الظّالِمینَ وَ اَحْمَدُهُ فَوْقَ حَمْدِ الْحامِدینَ"
"و نیرنگ حسودان و سرکشی ظالمان و او را می ستایم ستایشی برتر از ستایش ستایشگران،"
"اَللَّـهُمَّ اَنْتَ الْواحِدُ بِلا شَریک وَ الْمَلِکُ بِلا تَمْلیک،"
"خدایا!تویی یگانه بی انباز،و پادشاه علی الاطلاق،"
"لا تُضادُّ فی حُکْمِکَ، وَلاتُنازَعُ فی مُلْکِکَ"
"در فرمانروایی ات مخالفت نشوی،و در پادشاهی ات هماوردی نداری،"
"اَسْئَلُکَ اَنْ تُصَلِّیَ عَلی مُحَمَّد عَبْدِکَ وَ رَسُولِکَ،"
"از تو میخواهم که بر بنده و فرستاده ات محمد درود فرستی،"
"وَ اَنْ تُوزِعَنی مِنْ شُکْرِ نُعْماکَ ماتَبْلُغُ بی غایَةَ رِضاکَ،"
و سپاس نعمتهایت را چنان قسمت من کن که مرا به کمال خشنودی ات نایل گرداند
"وَ اَنْ تُعینَنی عَلی طاعَتِکَ وَلُزُومِ عِبادَتِکَ،"
و یاری نمایی بر طاعت و مداومت در عبادت خود
"وَاسْتِحْقاقِ مَثُوبَتِکَ بِلُطْفِ عِنایَتِکَ،"
و شایستگی پاداشت به برکت عنایت خویش
"وَ تَرْحَمَنی بِصَدّی عَنْ مَعاصیکَ ما اَحْیَیْتَنی،"
و تا زنده ام به بازداشتن از گناهانت بر من مهر ورزی
"وَ تُوَفِّقَنی لِما یَنْفَعُنی ما اَبْقَیْتَنی،"
"و تا پایان عمر بر انجام آنچه بهره ام رساند توفیقم دهی،"
"وَ اَنْ تَشْرَحَ بِکِتابِکَ صَدْری، وَ تَحُطَّ بِتِلاوَتِهِ وِزْری،"
"و به کتاب خود(قرآن)برای پذیرش حق،سینه ام را فراخ گردانی و بار گناهانم را با تلاوتش از نامه اعمالم فرو ریزی"
"وَ تَمْنَحَنِی السَّلامَةَ فی دینی وَ نَفْسی، وَلاتُوحِشَ بی اَهْلَ اُنْسی،"
و در دین و جانم به من سلامت بخشی و کسانی که به آنها انس گرفته ام از من وحشت زده نکنی
وَ تُتِمَّ اِحْسانَکَ فیما بَقِیَ مِـنْ عُمْری
و در باقیمانده عمر احسانت را بر من تمام نمایی
"کَما اَحْسَنْتَ فیما مَضی مِنْـهُ، یـا اَرْحَـمَ الـرّاحِمینَ."
چنان که در گذشته عمرم بر من احسان نمودی.ای مهربان ترین مهربانان.