فارسی English العربی
بخواند این مناجات مرویّه از ابن خالویه را که نقل کرده و گفته این مناجات حضرت امیرالمؤمنین و امامان از فرزندان او ( علیهم السلام ) است که در ماه شعبان می  خواندند :
"اَللَّـهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد، وَاسْمَعْ دُعائی اِذا دَعَوْتُکَ،"
"خدایا!بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست،و شنوای دعایم باش آنگاه که می خوانمت،"
"وَاْسمَعْ نِدائی اِذا نادَیْتُکَ، وَاَقْبِلْ عَلیَّ اِذا ناجَیْتُکَ،"
"و صدایم را بشنو گاهی که صدایت میکنم، و به من توجّه کن هنگامی که با تو مناجات می نمایم،"
"فَقَدْ هَرَبْتُ اِلَیْکَ، وَوَقَفْتُ بَیْنَ یَدَیکَ، مُسْتَکیناً لَکَ مُتَضرِّعاً اِلَیْکَ،"
"همانا به سوی تو گریختم،و در حال درماندگی و زاری در برابرت ایستادم،"
"راجِیاً لِما لَدَیْکَ ثَوابی، وَتَعْلَمُ ما فی نَفْسی، وَتَخْبُرُ حاجَتی،"
"پاداشی را که نزد توست امیدوارم،آنچه را که در درون دارم می دانی،بر حاجتم خبر داری،"
"وَتَعْرِفُ ضَمیری، وَلا یَخْفی عَلَیْکَ اَمْرُ مُنْقَلَبی وَمَثْوایَ،"
"نهانم را می شناسی،کار بازگشت به آخرت و خانه ابدی ام بر تو پوشیده نیست،"
"وَما اُریدُ اَنْ اُبْدِئَ بِهِ مِنْ مَنْطِقی، واَتَفَوَّهُ بِهِ مِنْ طَلِبَتی،"
"و آنچه که می خواهم به زبان آرم،و خواهش خویش را بازگو کنم"
"وَاَرْجُوهُ لِعاقِبَتی، وَقَدْ جَرَتْ مَقادیرُکَ عَلَیَّ یا سَیِّدی"
"و هم آنچه را که برای عاقبتم امید دارم،بر تو پنهان نیست،همانا آنچه تقدیر نموده ای بر من "
"فیما یَکُونُ مِنّی اِلی آخِرِ عُمْری، مِنْ سَریرَتی وَعَلانِیَتی،"
"ای آقای من در آنچه که تا پایان عمر بر من فرود می آید از نهان و آشکارم جاری شده است،"
"وَبِیَدِکَ لا بِیَدِ غَیْرِکَ زِیادَتی وَنَقْصی وَنَفْعی وَضَرّی،"
"و تنها به دست توست نه به دست غیر تو فزونی و کاستی ام و سود و زیانم،"
"اِلهی اِنْ حَرَمْتَنی، فَمَنْ ذَاالَّذی یَرْزُقُنی،"
خدایا!اگر محرومم کنی پس کیست آن که به من روزی دهد؟
"وَاِنْ خَذَلْتَنی فَمَنْ ذَاالَّذی یَنْصُرُنی،"
"و اگر خوارم سازی پس کیست آن که به من یاری رساند،"
"اِلـهی اَعُوذُ بِکَ مِنَ غَضَبِکَ، وَحُلُولِ سَخَطِکَ،"
خدایا!به تو پناه می آورم از خشمت و از فرود آمدن غضبت.
"اِلـهی اِنْ کُنْتُ غَیْرَ مُسْتَاْهِل لِرَحْمَتِکَ،"
"خدایا!اگر شایسته رحمت نیستم،"
"فَاَنْتَ اَهْلٌ اَنْ تَجُودَ عَلیَّ بِفَضْلِ سَعَتِکَ،"
"تو سزاواری که بر من با فراوانی فضلت بخشش نمایی،"
"اِلـهی کَاَنّی بِنَفْسی واقِفَةٌ بَیْنَ یَدَیْکَ،"
"خدایا!گویی من با همه هستی ام در برابرت ایستاده ام،"
"وَقَدْ اَظَلَّها حُسْنُ تَوَکُّلی عَلَیْکَ،"
"درحالی که حسن اعتمادم بر تو،بر وجودم سایه افکنده است،"
"فَقُلْتَ ما اَنْتَ اَهْلُهُ وَتَغَمَّدْتَنی بِعَفْوِکَ،"
"و آنچه را تو شایسته آنی بر من جاری کرده ای و مرا با عفوت پوشانده ای،"
"اِلـهی اِنْ عَفَوْتَ فَمَنْ اَوْلی مِنْکَ بِذلِکَ،"
"خدایا!اگر گذشت کنی،چه کسی از تو سزاوارتر به آن است؟"
"وَاِنْ کانَ قَدْ دَنا اَجَلی وَلَمْ یُدْنِنی مِنْکَ عَمَلی،"
"و اگر مرگم نزدیک شده باشد و عملم مرا به تو نزدیک نکرده،"
فَقَدْ جَعَلْتُ الإِقْرارَ بِالذَّنْبِ اِلَیْکَ وَسیلَتی
اعترافم را به گناه وسیله خویش به بارگاهت قرار دادم.
"اِلـهی قَدْ جُرْتُ عَلی نَفْسی فِی النَّظَرِ لَها فَلَهَا الْوَیْلُ اِنْ لَمْ تَغْفِرْ لَها،"
"خدایا بر نفسم در فرمانبری از آن گناه بار کردم،پس وای بر او اگر او را یامرزی،"
"اِلـهی لَمْ یَزَلْ بِرُّکَ عَلَیَّ اَیّامَ حَیوتی،"
"خدایا نیکی ات بر من در روزهای زندگی ام پیوسته بود،"
"فَلا تَقْطَعْ بِرَّکَ عَنّی فی مَماتی،"
پس نیکی خویش را در هنگام مرگم از من قطع مکن.
"اِلـهی کَیْفَ آیَسُ مِنْ حُسْنِ نَظَرِکَ لی بَعْدَ مَماتی،"
"خدایا چگونه از حسن توجهت پس از مرگم ناامید شوم؟،"
"وَاَنْتَ لَمْ تُوَلِّنی اِلاّ الْجَمیلَ فی حَیوتی،"
درحالی که در طول زندگی ام مرا جز به نیکی سرپرستی نکردی.
"اِلـهی تَوَلَّ مِنْ اَمْری ما اَنْتَ اَهْلُهُ،"
"خدا کارم را چنآن که سزاوار آنی بر عهده گیر،"
"وَعُدْ عَلَیَّ بِفَضْلِکَ عَلی مُذْنِب قَدْ غَمَرَهُ جَهْلُهُ،"
"خدایا به سوی من با فضلت بازگرد،به سوی گناهکاری که جهلش سراپایش را پوشانده،"
اِلهی قَدْ سَتَرْتَ عَلَیَّ ذُنُوباً فِی الدُّنْیا
"خدایا گناهانی را در دنیا بر من پوشاندی،"
"وَاَ نَا اَحْوَجُ اِلی سَتْرِها عَلَیَّ مِنْکَ فی الاُْخْری،"
"که بر پوشاندن آن در آخرت محتاج ترم،"
"اِذْ لَمْ تُظْهِرْها لاَِحَد مِنْ عِبادِکَ الصّالِحینَ،"
"گناهم را در دنیا برای هیچیک از بندگان شایسته ات آشکار نکردی،"
"فَلاتَفْضَحْنی یَوْمَ الْقِیمَةِ عَلی رُؤُسِ الاَْشْهادِ،"
"پس مرا در قیامت در برابر دیدگان مردم رسوا مکن،"
"اِلـهی جُودُکَ بَسَطَ اَمَلی، وَعَفْوُکَ اَفْضَلُ مِنْ عَمَلی،"
"خدایا جود تو آرزویم را گسترده ساخت،و عفو تو از عمل من برتری گرفت."
"اِلـهی فَسُرَّنی بِلِقآئِکَ یَوْمَ تَقْضی فیهِ بَیْنَ عِبادِکَ،"
"بار خدایا،روزی که در آن میان بندگانت حکم می کنی، مرا به دیدارت خوشحال کن."
"اِلـهی اعْتِذاری اِلَیْکَ اِعْتِذارُ مَنْ لَمْ یَسْتَغْنِ عَنْ قَبُولِ عُذْرِهِ،"
"خدایا عذرخواهی من از پیشگاهت عذرخواهی کسی است که از پذیرفتن عذرش بی نیاز نگشته،"
"فَاقْبَلْ عُذْری یا اَکْرَمَ مَنِ اعْتَذَرَ اِلَیْهِ الْمُسیئُونَ،"
پس عذرم را بپذیر ای کریم ترین کسی که بدکاران از او پوزش خواستند.
"اِلـهی لا تَرُدَّ حاجَتی، وَلا تُخَیِّبْ طَمَعی،"
"خدایا،حاجتم را برمگردان،و طمعم را قرین نومیدی مساز،"
"وَلا تَقْطَعْ مِنْکَ رَجآئی وَاَمَلی،"
و امید و آرزویم را از خود مبر.
"اِلـهی لَوْ اَرَدْتَ هَوانی لَمْ تَهْدِنی،"
"خدایا،اگر خواری ام را می خواستی،هدایتم نمی نمودی،"
"وَلَوْ اَرَدْتَ فَضیحَتی لَمْ تُعافِنی،"
"و اگر رسوایی ام را خواسته بودی عافیتم نمی بخشیدی،"
"اِلـهی ما اَظُنُّکَ تَرُدُّنی فی حاجَة قَدْ اَفْنَیْتُ عُمْری فی طَلَبِها مِنْکَ،"
"خدایا،این گمان را به تو ندارم که مرا در حاجتی که عمرم را در طلبش سپری کرده ام،از درگاهت بازگردانی."
"اِلـهی فَلَکَ الْحَمْدُ اَبَداً اَبَداً دآئِماً سَرْمَداً،"
"خدایا تو را سپاس،سپاسی ابدی و جاودانه،همیشگی و بی پایان،"
"یَزیدُ وَلا یَبیدُ کَما تُحِبُّ وَتَرْضی،"
"سپاسی که افزون شود و نابود نگردد،آنگونه که پسندی و خشنود گردی،"
"اِلـهی اِنْ اَخَذْتَنی بِجُرْمی اَخَذْتُکَ بِعَفْوِکَ،"
"خدایا اگر مرا بر جرمم بگیری،من نیز تو را به عفوت بگیرم،"
"وَاِنْ اَخَذْتَنی بِذُنُوبی اَخَذْتُکَ بِمَغْفِرَتِکَ،"
"و اگر به گناهانم بنگری،جز به آمرزشت ننگرم،"
"وَاِنْ اَدْخَلْتَنیِ النّارَ اَعْلَمْتُ اَهْلَها اَنّی اُحِبُّکَ،"
"و اگر مرا وارد دوزخ کنی، به اهل آن آگاهی دهم که تو را دوست دارم."
"اِلـهی اِنْ کانَ صَغُرَ فی جَنْبِ طاعَتِکَ عَمَلی،"
"خدایا اگر عملم در برابر طاعتت کوچک بوده،"
"فَقَدْ کَبُرَ فی جَنْبِ رَجآئِکَ اَمَلی،"
همانا از سر امید به تو آرزویم بزرگ است.
"اِلـهی کَیْفَ اَنْقَلِبُ مِنْ عِنْدِکَ بِالْخَیْبَةِ مَحْروماً،"
"خدایا چگونه از بارگاهت با نومیدی و محرومیت بازگردم،"
"وَقَدْ کانَ حُسْنُ ظَنّی بِجُودِکَ اَنْ تَقْلِبَنی بِالنَّجاةِ مَرْحُوماً،"
"درحالی که خوش گمانی ام به بخشش وجودت این بوده که مرا نجات یافته و بخشیده باز می گردانی،"
"اِلـهی وَقَدْ اَفْنَیْتُ عُمْری فی شِرَّةِ السَّهْوِ عَنْکَ،"
"خدایا عمرم را در آزمندی غفلت از تو نابود ساختم،"
"وَاَبْلَیْتُ شَبابی فی سَکْرَةِ التَّباعُدِ مِنْکَ،"
و جوانی ام را در مستی دوری از تو پیر نمودم.
"اِلـهی فَلَمْ اَسْتَیْقِظْ اَیّامَ اغْتِراری بِکَ،"
"خدایا در روزگار غرور نسبت به تو،بیدار نشدم"
"وَرُکُونی اِلی سَبیلِ سَخَطِکَ،"
و گاه تمایلم به سوی خشم تو آگاه نگشتم.
"اِلـهی وَاَنـَا عَبْدُکَ وَابْنُ عَبْدِکَ،"
"خدایا و من بنده تو و فرزند بنده توام،"
"قائِمٌ بَیْنَ یَدَیْکَ، مُتَوَسِّلٌ بِکَرَمِکَ اِلَیْکَ،"
"در برابرت ایستاده ام،به کرمت به حضرت تو متوسّلم."
اِلـهی اَنـَا عَبْدٌ اَتَنَصَّلُ اِلَیْکَ مِمَّا کُنْتُ اُواجِهُکَ بِهِ
"خدایا،بنده ای هستم،که به درگاهت از آنچه که با آن با تو روبرو بوده ام"
"مِنْ قِلَّةِ اسْتِحْیائی مِنْ نَظَرِکَ،"
از کمی حیایم از مراقبتت نسبت به من بیزاری می جویم
"وَاَطْلُبُ الْعَفْوَ مِنْکَ اِذِ الْعَفْوُ نَعْتٌ لِکَرَمِکَ،"
"و از تو درخواست گذشت می کنم،زیرا گذشت صفتی درخور کرم توست."
اِلـهی لَمْ یَکُنْ لی حَوْلٌ فَانْتَقِلَ بِهِ عَنْ مَعْصِیَتِکَ
"خدایا برایم نیرویی نیست که خود را بوسیله آن از عرصه نافرمانی ات بیرون برم،"
"اِلاّ فی وَقْت اَیْقَظْتَنی لِمَحَبَّتِکَ، وَکَما اَرَدْتَ اَنْ اَکُونَ کُنْتُ،"
"مگر آنگاه که به محبّتت بیدارم سازی،و آنچنآن که خواستی باشم،"
"فَشَکَرْتُکَ بِاِدْخالی فی کَرَمِکَ،"
"پس تو را شکر گذارم، برای اینکه در آستان کرمت واردم کردی،"
"وَلِتَطْهیرِ قَلْبی مِنْ اَوْساخِ الْغَفْلَةِ عَنْکَ،"
و هم اینکه دلم را از آلایه های غفلت از حضرتت پاک نمودی.
"اِلـهی اُنْظُرْ اِلَیَّ نَظَرَ مَنْ نادَیْتَهُ فَاَجابَکَ،"
"خدایا بر من نظر کن،نظر به کسی که صدایش کردی و تو را اجابت کرد،"
"وَاْستَعْمَلْتَهُ بِمَعُونَتِکَ فَاَطاعَکَ، یا قَریبَاً لا یَبْعُدُ عَنِ المُغْتَرِّ بِهِ،"
"و به یاری ات به کارش گماشتی و او از تو اطاعت کرد،ای نزدیکی که از فریفتگان دور نمی شود،"
"وَیا جَواداً لایَبْخَلُ عَمَّنْ رَجا ثَوابَهُ،"
و ای سخاوتمندی که از امید بستگان به پاداشش دریغ نمی ورزد.
"اِلـهی هَبْ لی قَلْباً یُدْنیهِ مِنْکَ شَوْقُهُ،"
"خدایا،قلبی به من عنایت کن،که اشتیاقش او را به تو نزدیک کند،"
"وَلِساناً یُرْفَعُ اِلَیْکَ صِدْقُهُ، وَنَظَراً یُقَرِّبُهُ مِنْکَ حَقُّهُ،"
"و زبانی که صدقش به جانب تو بالا برده شود. و نگاهی که حق بودن او را به تو نزدیک نماید،"
"اِلـهی إنَّ مَنْ تَعَرَّفَ بِکَ غَیْرُ مَجْهُول وَمَنْ لاذَ بِکَ غَیْرُ مَخْذُول،"
"خدایا،کسی که به تو شناخته شد،ناشناخته نیست،و آن که به تو پناهنده شد خوار نیسد،"
"وَمَنْ اَقْبَلْتَ عَلَیْهِ غَیْرُ مَمْلُوک،"
"و هرکه را تو به او روی آوری برده نیست،"
"اِلـهی اِنَّ مَنِ انْتَهَجَ بِکَ لَمُسْتَنیرٌ،"
"خدایا،آن که به تو راه جوید راهش روشن است،"
"وَاِنَّ مَنِ اعْتَصَمَ بِکَ لَمُسْتَجیرٌ، وَقَدْ لُذْتُ بِکَ یا اِلـهی،"
"و آن که به تو پناه جوید در پناه توست،و من به تو پناه آوردم ای خدای من،"
"فَلا تُخَیِّبْ ظَنّی مِنْ رَحْمَتِکَ، وَلا تَحْجُبْنی عَنْ رَاْفَتِکَ،"
"پس گمانم را از رحمتت ناامید مساز،و از مهربانی ات محرومم مکن،"
"اِلـهی اَقِمْنی فی اَهْلِ وِلایَتِکَ مُقامَ مَنْ رَجَا الزِّیادَةَ مِنْ مَحَبَّتِکَ،"
"خدایا،در میان هل ولایتت برنشانم،نشاندن آن که به افزون شدن محبّتت امید بسته،"
"اِلـهی وَاَ لْهِمْنی وَلَهاً بِذِکْرِکَ اِلی ذِکْرِکَ،"
"خدایا،شیفتگی به ذکرت را پیوسته به من الهام فرما،"
"وَهِمَّتی فی رَوْحِ نَجاحِ اَسْمآئِکَ وَمَحَلِّ قُدْسِکَ،"
و همّتم را در نسیم کامیابی نامهایت و جایگاه قدرست قرار ده.
"اِلـهی بِکَ عَلَیْکَ اِلاّ اَلْحَقْتَنی بِمَحَلِّ اَهْلِ طاعَتِکَ،"
"خدایا به حق خودت بر خودت،مرا به جایگاه اهل طاعتت،"
"وَالْمَثْوَی الصّالِحِ مِنْ مَرْضاتِکَ،"
"و جایگاه شایسته بر ساخته از خشنودی ات برسان،"
"فَاِنّی لا اَقْدِرُ لِنَفْسی دَفْعاً، وَلا اَمْلِکُ لَها نَفْعاً،"
"زیراکه من نه بر دفعی از خود قدرت دارم،و نه بر نفع خویش مالک هستم."
"اِلـهی اَ نَا عَبْدُکَ الضَّعیفُ الْمُذْنِبُ وَمَمْلُوکُکَ الْمُنیبُ،"
"خدایا،من بنده ناتوان گنهکار توام،و مملوک توبه کننده به پیشگاهت،"
"فَلا تَجْعَلْنی مِمَّنْ صَرَفْتَ عَنْهُ وَجْهَکَ، وَحَجَبَهُ سَهْوُهُ عَنْ عَفْوِکَ،"
"مرا از کسانی که رویت را از آنان برگرداندی قرار مده،و نه از کسانی که غفلتشان از بخششت محرومشان نموده."
"اِلهی هَبْ لی کَمالَ الإِنْقِطاعِ اِلَیْکَ،"
"خدایا کمال جدایی از مخلوقات را،برای رسین کامل به خودت به من ارزانی کن،"
"وَاَنِرْ اَبْصارَ قُلُوبِنا بِضِیآءِ نَظَرِها اِلَیْکَ،"
"و دیدگان دلهایمان را به پرتو نگاه به سوی خویش روشن کن،"
"حَتّی تَخْرِقَ اَبْصارُ الْقُلوُبِ حُجُبَ النُّورِ،"
تا دیدگان دل پرده های نور را دریده
"فَتَصِلَ اِلی مَعْدِنِ الْعَظَمَةِ، وَتَصیرَ اَرْواحُنا مُعَلَّقَةً بِعِزِّ قُدْسِکَ،"
"و به سرچشمه عظمت دست یابد،و جانهایمان آویخته به شگوه قدست گردد،"
"اِلـهی وَاجْعَلْنی مِمَّنْ نادَیْتَهُ فَاَجابَکَ،"
"خدایا مرا از کسانی قرار ده که آوازشان دادی،پس پاسخت دادند،"
"وَلاحَظْتَهُ فَصَعِقَ لِجَلالِکَ، فَناجَیْتَهُ سِرّاً وَعَمِلَ لَکَ جَهْراً،"
"به آنها توجه فرمودی،پس در برابر بزرگی ات مدهوش شدند،و با آنان راز پنهان گفتی و آنان آشکارا برای تو کار کردند،"
"اِلـهی لَمْ اُسَلِّطْ عَلی حُسْنِ ظَنّی قُنُوطَ الاَْیاسِ،"
"خدایا بر خوش بینی ام ناامیدی و یأس را چیره نسازم،"
"وَلاَ انْقَطَعَ رَجآئی مِنْ جَمیلِ کَرَمِکَ،"
و امیدم از زیبایی کرمت نبرد.
"اِلـهی اِنْ کانَتِ الْخَطایا قَدْ اَسْقَطَتْنی لَدَیْکَ،"
"خدایا گر خطاهایم مرا از نظرت انداخته،."
"فَاصْفَحْ عَنّی بِحُسْنِ تَوَکُّلی عَلَیْکَ،"
به خاطر حسن اعتمادم بر تو از من چشم پوشی کن.
"اِلـهی اِنْ حَطَّتْنِی الذُّنُوبُ مِنْ مَکارِمِ لُطْفِکَ،"
"خدایا،اگر گناهان از جایگاه مکارم لطفت مرا پائین آورده،"
"فَقَدْ نَبَّهَنِی الْیَقینُ اِلی کَرَمِ عَطْفِکَ،"
اما یقین به کرم عنایتت هشیارم نموده.
"اِلـهی اِنْ اَنامَتْنِی الْغَفْلَةُ عَـنِ الإِسْتْـعِدادِ لِلِـقآئِکَ،"
"خدایا اگر غفلت از آماده شدن برای دیدارت به خوابم فرو برده،"
"فَقَدْ نَبَّهَنِی الْمَعْرِفَةُ بِکَرَمِ آلائِـکَ،"
ولی معرفت به نعمتهای کریمانه ات مرا بیدار ساخته است.
"اِلـهی اِنْ دَعانی اِلَی النّارِ عَظیْمُ عِقابِکَ،"
"خدایا اگر بزگی مجازاتت مرا به سوی آتش فرا خوانده،"
"فَقَدْ دَعانی اِلَی الْجَنَّةِ جَزیلُ ثَوابِکَ،"
"هرآینه ثواب برجسته ات مرا به سوی بهشت خوانده است،"
"اِلـهی فَلَکَ اَسْئَلُ وَاِلَیْکَ اَبْتَهِلُ وَاَرْغَبُ،"
"خدایا از تو درخواست می کنم،و به پیشگاهت زاری نموده،و رغبت می ورزم،"
"وَاَسْئَلُکَ اَنْ تُصَلِّیَ عَلی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد،"
و از تو می خواهم که بر محمّد و خاندان محمّد درود فرستی
"وَاَنْ تَجْعَلَنی مِمَّنْ یُدیمُ ذِکَرَکَ وَلا ویَنْقُضُ عَهْدَکَ،"
"و مرا از کسانی قرار دهی که ذکرت را همواره بر زبان دارند،و پیمانت را نمی شکنند،"
"وَلایَغْفُلُ عَنْ شُکْرِکَ، وَلا یَسْتَخِفُّ بِاَمْرِکَ،"
"و از سپاست غافل نمی شوند،و فرمانت را سبک نمی شمارند،"
"اِلـهی وَاَلْحِقْنی بِنُورِ عِزِّکَ الاَْبْهَجِ فَاَکُونَ لَکَ عارِفاً،"
"خدایا مرا به نور عزّت بسیار زیبایت برسان تا عارف به وجودت گردم،"
"وَعَنْ سِواکَ مُنْحَرِفاً، وَمِنْکَ خآئِفاً مُراقِباً، یا ذَاالْجَلالِ وَالاِْکْرامِ،"
"و از غیر تو روی گردان شود،و از تو هراسان و برحذر باشم، ای دارای بزرگی و بزرگواری،"
"وَصَلَّی اللهُ عَلی مُحَمَّد رَسُولِهِ وَ الِهِ الطّاهِرینَ، وَسَلَّمَ تَسْلیماً کَثیراً،"
"و درود خدا و سلام بسیار او بر محمّد فرستاده اش، و برخاندان پاکش باد"
و این از مناجاتهای جَلیلُ الْقَدْراَئمه (علیهم السلام) است و بر مضامین عالیه مشتمل است و در هر وقت که حضور قلبی باشد خواندن آن مناسب است.