فارسی English العربی
بخواند در هر شب از ماه رمضان
"اَللَّـهُمَّ اِنّی اَفْتَتِحُ الثَّنآءَ بِحَمْدِکَ، وَاَنْتَ مُسَدِّدٌ لِلصَّوابِ بِمَّنِکَ،"
"خدایا،من با سپاس تو ستایش را آغاز می کنم و تویی که با کرمت به سوی درستی توجّه دهی،"
"وَاَیْقَنْتُ اَنَّکَ اَنْتَ اَرْحَمُ الرّاحِمینَ فی مَوْضِعِ الْعَفْوِ وَالرَّحْمَةِ،"
و یقین دارم که در جای عفو و رحمت مهربان ترین مهربانانی.
"وَاَشَدُّ الْمُعاقِبینَ فی مَوْضِعِ النَّکالِ وَالنَّقِمَةِ،"
"و در جایگاه مجازات و انتقام،سخت ترین کیفرکننده ای،"
"وَاَعْظَمُ الْمُتَجَبِّرینَ فی مَوْضِعِ الْکِبْریآءِ وَالْعَظَمَةِ،"
"و در موضع بزرگ منشی و عظمت بزرگ ترین جبّاری،"
"اَللَّـهُمَّ اَذِنْتَ لی فی دُعآئِکَ وَمَسْئَلَتِکَ، فَاسْمَعْ یا سَمیعُ مِدْحَتی،"
"خدایا در خواندنت،و در درخواست از حضرتت به من اذن دادی،پس ای شنوا بشنو ستودنم را،"
"وَاَجِبْ یا رَحیمُ دَعْوَتی، وَاَقِلْ یا غَفُورُ عَثْرَتی،"
"و ای مهربان اجابت کن دعایم را،و ای آمرزنده بیامرز لغزشم را،"
"فَکَمْ یآ اِلهی مِنْ کُرْبَة قَدْ فَرَّجْتَها، وَهُمُوم قَدْ کَشَفْتَها،"
"ای خدای من چه بسیار سختیهای که گره گشودی،و اندوهها که برطرف کردی،"
"وَعَثْرَة قَدْ اَقَلْتَها، وَرَحْمَة قَدْ نَشَرْتَها، وَحَلْقَةِ بَلاء قَدْ فَکَکْتَها،"
"و لغزشها که آمرزیدی،و رحمت که گستردی،و زنجیر بلا که باز کردی،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لَمْ یَتَّخِذْ صاحِبَةً وَلا وَلَداً،"
"سپاس خدای را که همسر و فرزندی برنگرفته،"
"وَلَمْ یَکُنْ لَهُ شَریکٌ فی الْمُلْکِ،"
"و در فرمانروایی شریکی برایش نیست،"
"وَلَمْ یَکُنْ لَهُ وَلِیٌّ مِنَ الذُّلِّ، وَ کَبِّرْهُ تَکْبیراً،"
"و سرپرستی از روی ناتوانی نداشته است،و او را بزرگ شمار بسیار بزرگ."
"اَلْحَمْدُ للهِِ بِجَمیـعِ مَحامِدِهِ کُلِّهَا عَلی جَمیعِ نِعَمِهِ کُلِّها،"
"سپاس خدای را با همه ستودنیهایش،بر تمام نعمتهایش،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لا مُضآدَّ لَهُ فی مُلْکِهِ، وَلا مُنازِعَ لَهُ فی اَمْرِهِ،"
"سپاس خدای را که در فرمانروایی رقیبی ندارد،و برای او در کارش نزاع کننده ای نیست،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لا شَریکَ لَهُ فی خَلْقِهِ، وَلا شَبیهَ لَهُ فی عَظَمَتِهِ،"
"سپاس خدای را که در آفرینش شریکی ندارد،و در بزرگی شبیهی برای او نیست."
"اَلْحَمْدُ للهِِ الْفاشی فِی الْخَلْقِ اَمْرُهُ،"
سپاس خدای را که فرمان و سپاسش در آفریدگان جاری است
"وَ حَمْدُهُ الظّاهِرِ بِالْکَرَمِ مَجْدُهُ،"
"و بزرگواری اش با کرمش آشکار است،"
"الْباسِطِ بِالْجُودِ یَدَهُ، الَّذی لا تَنْقُصُ خَزآئِنُهُ،"
"و دست لطفش به سخاوت گشوده،خدایی که گنجینه هایش نقصان نپذیرد،"
"وَلا تَزیدُهُ کَثْرَةُ الْعَطآءِ اِلاّ جُوداً وَ کَرَماً، اِنَّهُ هُوَ الْعَزیزُ الْوَهّابُ"
"و بخشش بسیارش جز جود و کرم بر او نیفزاید،همانا او عزیز و بسیار بخشنده است،"
"اَللَّـهُمَّ اِنّی اَسْئَلُکَ قَلیلاً مِنْ کَثیر مَعَ حاجَة بی اِلَیْهِ عَظیمَة،"
"خدایا اندک از بسیار تو درخواست می کنم، با نیاز شدیدی که مرا به آن است،"
"وَغِناکَ عَنْهُ قَدیمٌ وَ هُوَ عِنْدی کَثیرٌ، وَهُوَ عَلَیْکَ سَهْلٌ یَسیرٌ،"
"و بی نیازی تو از ان دیرینه است،و آن اندک نزد من بسیار است،و برای تو هموار و آسان."
"اَللَّـهُمَّ اِنَّ عَفْوَکَ عَنْ ذَنْبی، وَتَجاوُزَکَ عَنْ خَطیـئَتی،"
"خدایا بخششت از گناهم،و گذشتت از خطایم،"
"وَصَفْحَکَ عَنْ ظُلْمی، وَسَِتْرَکَ عَلی قَبیـحِ عَمَلی،"
"و چشم پوشی ات از تجاوزم، و پرده افکنی ات بر کردار زشتم،"
وَحِلْمَکَ عَنْ کَثیرِ جُرْمی عِنْدَ ما کانَ مِنْ خَطأی وَعَمْدی اَطْمَعَنی
"و بردباری ات از فراوانی جرمم از آنچه که از خطا و گناه عمدی ام بود مرا به طمع انداخت،"
"فی اَنْ اَسْئَلَکَ ما لا اَسْتَوْجِبُهُ مِنْکَ، الَّذی رَزَقْتَنی مِنْ رَحْمَتِکَ،"
"که از درگاهت چیزی را که شایسته آن از سوی تو نیستم درخواست کنم،آنچه که از رحمتت نصیبم نمودی"
"وَاَرَیْتَنی مَنْ قُدْرَتِکَ، وَعَرَّفْتَنی مِنْ اِجابَتِکَ، فَصِرْتُ اَدْعُوکَ آمِناً،"
" و از قدرتت نشانم دادی،و از اجابتت به من شناساندی،پس بر آن شدم که با اطمینان بخوانمت،"
"وَاَسْئَلُکَ مِسْتَأنِساً لا خآئِفاً وَلا وَجِلاً،"
"و با انس و میل بدون ترس و هراس از تو درخواست می کنم،"
"مُدِلاًّ عَلَیْکَ فیـما قَصَدْتُ فیهِ اِلَیْکَ،"
"و در انچه به خاطر آن قصد پیشگاه تو نمودم از تو ناز جویم،"
"فَاِنْ اَبْطَاَ عَنّی عَتَبْتُ بِجَهْلی عَلَیْکَ،"
"اگر برآورده شدن حاجتم تأخیر افتاد،از روی نادانی بر تو عتاب ورزیدم،"
"وَلَعَلَّ الَّذی اَبْطَاَعَنّی هُوَ خَیْرٌ لی لِعِلْمِکَ بِعاقِبَةِ الاُْمُورِ،"
"با آنکه شاید به تأخیر افتادن روا شدن حاجتم برایم بهتر باشد،چه تو به سرانجام امور آگاهی،"
"فَلَمْ اَرَ مَوْلاً کَریماً اَصْبَرَ عَلی عَبْد لَئیم مِنْکَ عَلَیَّ یا رَبِّ،"
"پس هیچ مولای کریمی را بر بنده پستی،شکیباتر از تو بر خود ندیدم،ای پروردگار من،"
"اِنَّکَ تَدْعُونی فَاُوَلّی عَنْکَ، وَتَتَحَبَّبُ اِلَیَّ فَاَتَبَغَّضُ اِلَیْکَ،"
"تو مرا می خوانی،و من از تو روی می گردانم، و با من دوستی می ورزی و من با تو دشمنی می کنم،"
"وَتَتَوَدَّدُ اِلَیَّ فَلا اَقْبَلُ مِنْکَ، کَاَنَّ لِیَ التَّطَوُّلَ عَلَیْکَ،"
"به من محبّت می نمای و از تو نمی پذیرم،گویا مرا بر تو منّت است،"
"فَلَمْ یَمْنَعْکَ ذلِکَ مِنَ الرَّحْمَةِ لی وَالاِْحْسانِ اِلَیَّ،"
"و با همه اینها چیزی تو را باز نمی دارد از رحمت و احسان بر من،"
"وَالتَّفَضُّلِ عَلَیَّ بِجُودِکَ وَکَرَمِکَ، فَارْحَمَ عَبْدَکَ الْجاهِلَ،"
"و تفضّل به جود و کرمت بر این بنده،بر بنده نادانت رحم کن،"
"وَجُدْ عَلَیْهِ بِفَضْلِ اِحْسانِکَ، اِنَّکَ جَوادٌ کَریمٌ"
"و با فزونی احسانت بر او جود آور،زیرا تو بخشنده کریمی،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ مالِکِ الْمُلْکِ، مُجْرِی الْفُلْکِ،"
"سپاس خدای را خدای مالک سلطنت،روان کننده کشتی،"
"مُسَخِّرِ الرِّیاحِ، فالِقِ الاِْصْباحِ، دَیّانِ الدّینِ،"
"تسخیرکننده بادها،شکافنده سپیده،حکمفرمای روز جزاء"
"رَبِّ الْعَالَمینَ، اَلْحَمْدُ للهِِ عَلی حِلْمِهِ بَعْدَ عِلمِهِ،"
"پروردگار جهانیان.سپاس خدای را بر بردباری اش پس از دانشش به نافرمانی بنده،"
"وَالْحَمْدُ للهِِ عَلی عَفْوِهِ بَعْدَ قُدْرَتِهِ،"
"و سپاس خدای را بر عفوش پس از قدرتش بر عقاب،"
"وَالْحَمْدُ للهِِ عَلی طُولِ اَناتِهِ فی غَضَبِهِ،"
"و سپاس خدای را بر طول بردباری اش در وقت خشم،"
"وَهُوَ قادِرٌ عَلی ما یُریدُ، اَلْحَمْدُ للهِِ خالِقِ الْخَلْقِ،"
و حال آنکه او بر آنچه بخواهد تواناست.سپاس خدای را که آفریننده آفریدگان
"باسِطِ الرِّزْقِ، فاِلقِ اَلاِْصْباحِ، ذِی الْجَلالِ وَالاِْکْرامِ،"
"گسترنده روزی،شکافنده سپیده،دارای عظمت و بزرگواری"
"وَالْفَضْلِ وَالاِْنْعامِ، الَّذی بَعُدَ فَلا یُری، وَقَرُبَ فَشَهِدَ النَّجْوی،"
"و احسان و نعمت بخشی است خدایی که از دیدگان دور است پس دیده نمی شود،و به جانها نزدیک است پس شاهد گفتگوهای پنهان است،"
"تَبارَکَ وَتَعالی، اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لَیْسَ لَهُ مُنازِ عٌ یُعادِلُهُ،"
"فرخنده و برتر است.سپاس خدای را که ستیزه جویی ندارد تا با او برابری نماید،"
"وَلا شَبیهٌ یُشاکِلُهُ، وَلا ظَهیرٌ یُعاضِدُهُ، قَهَرَ بِعِزَّتِهِ الاَْعِزّآءَ،"
"و شبیهی ندارد که هم شکل او باشد،و پشتیبانی ندارد که او را یاری کند،با عزّتش همه عزیزان را مقهور ساخته "
"وَتَواضَعَ لِعَظَمَتِهِ الْعُظَمآءُ، فَبَلَغَ بِقُدْرَتِهِ ما یَشآءُ،"
"و در برابر عظمتش بزرگان فروتن گشته اند،پس با قدرتش به هرچه خواهد رسد،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی یُجیبُنی حینَ اُنادیهِ،"
"سپاس خدای را که اجابتم می کند آنگاه که صدایش می زنم،"
وَیَسْتُرُ عَلَیَّ کُلَّ عُورَة وَاَنـَا اَعْصیهِ
"و هر زشتی را بر من می پوشاند و من از او نافرمانی می کنم،"
"وَ یُعَظِّمُ الْنِّعْمَةَ عَلَیَّ فَلا اُجازیهِ،"
"و او نعمتش را بر من بزرگ می گرداند،پس من او را شکر نمی کنم،"
"فَکَمْ مِنْ مَوْهِبَة هَنیئَة قَدْ اَعْطانی،"
"چه بسیار موهبتهای گوارایی که به من عطا فرمود،"
"وَعَظیمَة مَخُوفَة قَدْ کَفانی، وَبَهْجَة مُونِقَة قَدْ اَرانی،"
"و حوادث وحشتناکی که مرا از آسیب آنها کفایت نمود،و چه بسیار خرّمی دلنشینی که به من نمایاند،"
"فَاُثْنی عَلَیْهِ حامِداً، وَاَذْکُرُهُ مُسَبِّحاً،"
"او را سپاس گویان ستایش می کنم،و تسبیح گویان یادیش می کنم،"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لا یُهْتَکُ حِجابُهُ وَلا یُغْلَقُ بابُهُ،"
"سپاس خدای را که پرده اش دریده نگردد،و در رحمتش بسته نشود،"
"وَلا یُرَدُّ سآئِلُهُ، وَلا یُخَیَّبُ آمِلُهُ،"
"و پرسنده اش ردّ نگردد،و آرزومندش نومید نشود."
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی یُؤْمِنُ الْخآئِفینَ،"
"سپاس خدای را که هراسندگان را ایمنی بخشد،"
"وَیُنَجِّی الصّالِحینَ، وَیَرْفَعُ الْمُسْتَضْعَفینَ،"
"و شایستگان را نجات دهد،و ناتوان شمردگان را به رفعت رساند،"
"وَیَضَعُ الْمُسْتَکْبِرینَ، وَ یُهْلِکُ مُلُوکاً وَیَسْتَخْلِفُ آخَرینِ،"
"و متکبّران را به خاک اندازد و پادشاهانی را نابود نماید، و دیگران را جانشین آنان سازد،"
"وَالْحَمْدُ للهِِ قاِصمِ الجَّبارینَ، مُبیرِ الظّالِمینَ، مُدْرِکِ الْهارِبینَ،"
"سپاس خدای را که درهم شکننده گردنکشان،نابودکننده ستمکاران،"
"نَکالِ الظّالِمینَ، صَریخِ الْمُسْتَصْرِخینَ،"
"دریابنده گریختگان،کیفردهنده ستمگران،فریادرس دادجویان،"
"مَوْضِع ِحاجاتِ الطّالِبینَ، مُعْتَمَدِ الْمُؤْمِنینَ،"
"حاجت بخش خواهندگان،تکیه گاه مؤمنان است."
اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی مِنْ خَشْیَتِهِ تَرْعَدُ السَّمآءُ
"سپاس خدای را که از خشیتش آسمان و ساکنانش غرّش کنند،"
"وَ سُکّانُها وَتَرْجُفُ الاَْرْضُ وَعُمّارُها،"
"و زمین و آباد کنندگانش بلرزند،"
"وَتَمُوجُ الْبِحارُ وَمَنْ یَسْبَحُ فی غَمَراتِها،"
و دریاها و هرکه در اعماقش شناور است موج زنند.
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی هَدانا لِهذا وَ ما کُنّا لِنَهْتَدِیَ لَوْلا اَنْ هَدانَا اللّهُ،"
سپاس خدای را که ما را به شناخت خویش هدایت فرمود و اگر خدا ما را هدایت نکرده بود هرگز هدایت نمی شدیم
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی یَخْلُقُ وَلَمْ یُخْلَقْ،"
"سپاس خدای را که می آفریند و خود آفریده نشده،"
"وَیَرْزُقُ وَلا یُرْزَقُ، وَیُطْعِمُ وَلا یُطْعَمُ،"
"و روزی می دهد،و خود روزی داده نمی شود و می خوراند و خود خورانده نمی شود"
"وَیُمیتُ الاَْحیآءَ وَیُحْیِی الْمَوْتی، وَهُوَ حَیٌّ لا یَمُوتُ،"
"و زنده ها را می میراند،و مردگان را زنده می کند،و اوست زنده ای که هرگز نمی میرد،"
"بِیَدِهِ الْخَیْرُ، وَهُوَ عَلی کُلِّشَیْء قَدیرٌ،"
"خیر تنها به دست اوست، و او بر هر چیز تواناست."
"اَللَّـهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد عَبْدِکَ وَرَسُولِکَ،"
خدایا درود فرست بر محمّد بنده و فرستاده ات
"وَاَمینِکَ وَصَفِیِّکَ وَحَبیبِکَ، وَخِیَرَتِکَ مَنْ خَلْقِکَ،"
"و امین و یار صمیمی و محبوب،و برگزیده ات "
"وَحافِظِ سِرِّکَ، وَمُبَلِّغِ رِسالاتِکَ، اَفْضَلَ وَاَحْسَنَ وَاَجْمَلَ،"
"و حافظ راز و رساننده پیامهایت،درودی برترین و بهترین و زیباترین "
"وَاَکْمَلَ وَاَزْکی وَاَنْمی، وَاَطْیَبَ وَاَطْهَرَ وَاَسْنی،"
و کامل ترین و پاکیزه ترین و پر نماترین و دلپسندترین و پاک ترین و بلندترین
"وَاَکْثَرَ ما صَلَّیْتَ وَبارَکْتَ وَتَرَحَّمْتَ،"
و بیشترین درودی که فرستادی و برکت دادی و ترحم نمودی
"وَتَحَنَّنْتَ وَسَلَّمْتَ عَلی اَحَد مِن عِبادِکَ،"
"و مهر ورزیدی،و سلام دادی بر یکی از بندگان"
"وَاَنْبِیآئِکَ وَرُسُلِکَ وَصِفْوَتِکَ، وَاَهْلِ الْکَرامَةِ عَلَیْکَ مِن خَلْقِکَ،"
و پیامبران و رسولان و برگزیدگان و اهل کرامت از خلقت.
"اَللَّـهُمَّ وَصَلِّ عَلی عَلیٍّ اَمیرِ الْمُؤْمِنینَ، وَوَصِیِّ رَسوُلِ رَبِّ الْعالَمینَ،"
"خدایا درود فرست بر علی امیر المؤمنان،و جانشین فرستاده پروردگار جهانیان،"
"عَبْدِکَ وَوَلیِّکَ وَاَخی رَسُولِکَ، وَحُجَّتِکَ عَلی خَلْقِکَ،"
"بنده و ولیّت و برادر رسولت،و حجّتت بر بندگان،"
"وَآیَتِکَ الْکُبْری وَالنَّبأِ الْعَظیمِ، وَصَلِّ عَلَی الصِّدّیقَةِ الطّاهِرَةِ،"
"و نشانه بزرگ ترت،و خبر عظیم،و درود فرست بر صدیقه طاهره"
"فاطِمَةَ سَیِّدَةِ نِسآءِ الْعالَمینَ، وَصَلِّ عَلی سِبْطَیِ الرَّحْمَةِ،"
"فاطمه زهرا سرور زنان جهانیان،و درود فرست بر دو فرزندزاده پیامبر رحمت،"
"وَاِمامَیِ الْهُدی، الْحَسَنِ وَالْحُسَیْنِ، سَیِّدَیْ شَبابِ اَهْلِ الْجَّنَةِ،"
"و دو پیشوای هدایت،حسن و حسین،دو سرور جوانان اهل بهشت،"
"وَصَلِّ عَلی اَئِمَّةِ الْمُسْلِمینَ، عَلِیِّ بْنِ الْحُسَیْنِ،"
"و درود فرست بر امامان مسلمانان،علی بن الحسین"
"وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، وَجَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّد، وَمُوسَی بْنِ جَعْفَر،"
"و محمّد بن علی،و جعفر بن محمّد،و موسی بن جعفر"
"وَعَلِیِّ بْنِ مُوسی، وَمُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ، وَعَلِیِّ بْنِ مُحَمَّد،"
"و علی بن موسی و محمّد بن علی و علی بن محمّد،"
"وَالْحَسَنِ بْنِ عَلِیٍّ، وَالْخَلَفِ الْهادی الْمَهْدِیِّ حُجَجِکَ عَلی عِبادِکَ،"
"و حسن بن علی،و یادگار شایسته هدایتگر حضرت مهدی،حجّتهای تو بر بندگان،"
"وَاُمَنآئِکَ فی بِلادِکَ، صَلَوةً کَثیرَةً دآئِمَةً"
و امینهای تو در سرزمینهایت درودی بسیار و همیشگی.
"اَللَّـهُمَّ وَصَلِّ عَلی وَلِیِّ اَمْرِکَ الْقآئِمِ الْمُؤَمَّلِ،"
"خدایا درود فرست بر ولی امرت،آن قائم آرزو شده،"
"وَالْعَدْلِ الْمُنْتَظَرِ، وَحُفَّهُ بِمَلائِکَتِکَ الْمُقَرَّبینَ،"
"و دادگستر مورد انتظار، و او را در حمایت فرشتگان مقرّبت قرار ده،"
"وَاَیِّدْهُ بِروُحِ الْقُدُسِ یا رَبَّ الْعالَمینَ،"
و به روح القدس تأییدش کن ای پروردگار جهانیان.
"اَللَّـهُمَّ اجْعَلْهُ الدّاعِیَ اِلی کِتابِکَ، وَالْقآئِمَ بِدینِکَ،"
"خدایا او را دعوت کننده به کتابت،و قیام کننده به آئینت قرار ده،"
"اسْتَخْلِفْهُ فی الاَْرْضِ کَمَا اسْتَخْلَفْتَ الَّذینَ مِنْ قَبْلِهِ،"
"او را جانشین خود روی زمین گردان،چنآن که پاکان پیش از او را جانشین خویش قرار دادی،"
"مَکِّنْ لَهُ دینَهُ الَّذِی ارْتَضَیْتَهُ لَهُ، اَبْدِلْهُ مِنْ بَعْدِ خَوْفِهِ اَمْناً،"
"دینی را که برایش پسندیده ای به دست او پابرجا بدار،و ترسش را به امنیت بازگردان،"
"یَعْبُدُکَ لا یُشْرِکُ بِکَ شَیْئاً، اَللَّـهُمَّ اَعِزَّهُ وَاَعْزِزْ بِهِ،"
"تا با اخلاص کامل تو را بپرستد. خدایا عزیزش بدار،و به دیگران توسط او عزّت بده"
"وَانْصُرْهُ وَانْتَصِرْ بِهِ، وَانْصُرْهُ نَصْراً عَزیزاً،"
و یاری اش کن.و به دیگران از سوی او یاری ده یاری اش ده یاری پیروزمندانه
"وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاً یَسیراً، وَاجْعَلْ لَهُ مِنْ لَدُنْکَ سُلْطاناً نَصیراً،"
"و بر پیروزیش با پیروزی آسان،و از پیش خود برای او سلطنتی پیروزی آفرین قرار ده."
"اَللَّـهُمَّ اَظْهِرْ بِهِ دینَکَ وَسُنَّةَ نَبِیِّکَ،"
"خدایا به وسیله او دینت و روش پیامبرت را آشکار کن،"
"حَتّی لا یَسْتَخْفِیَ بِشَیْء مِنَ الْحَقِّ مَخافَةَ اَحَد مِنَ الْخَلْقِ،"
"تا چیزی از حق،از ترس احدی از مردم پنهان نماند."
"اَللَّـهُمَّ اِنّا نَرْغَبُ اِلَیْکَ فی دَوْلَة کَریمَة، تُعِزُّ بِهَا الاِْسْلامَ وَاَهْلَهُ،"
"خدایا به سوی تو مشتاقیم برای یافتن دولت کریمه ای که اسلام و اهلش را به آن عزیز گردانی،"
"وَتُذِلُّ بِهَا النِّفاقَ وَاَهْلَهُ، وَتَجْعَلُنا فیها مِنَ الدُّعاةِ اِلی طاعَتِکَ،"
"و نفاق و اهلش را به وسیله آن خوار سازی، و ما را در آن دولت از دعوت کنندگان به سوی طاعتت،"
"وَالْقادَةِ اِلی سَبیلِکَ، وَتَرْزُقُنا بِها کَرامَةَ الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ،"
"و رهبران به سوی راهت قرار دهی،و کرامت دنیا و آخرت را از برکت آن روزیمان فرمایی."
"اَللَّـهُمَّ ما عَرَّفْتَنا مِنَ الْحَقِّ فَحَمِّلْناهُ وَما قَصُرْنا عَنْهُ فَبَلِّغْناهُ،"
"خدایا آنچه از حق به ما شناساندی تاب تحملش را نیز عنایت کن،و آنچه را دررسیدن به آن کوتاهی کردیم،ما را به آن برسان،"
"اَللَّـهُمَّ الْمُمْ بِهِ شَعَثَنا، وَاشْعَبْ بِهِ صَدْعَنا وَارْتُقْ بِهِ فَتْقَنا،"
"خدایا پریشانی ما را به یاری او جمع کن،و پراکندگی ما را به او وحدت بخش،و گسیختگی ما را با او پیوند ده،"
"وَکَثِّرْبِهِ قِلَّتَنا، وَاَعْزِزْ بِهِ ذِلَّتَنا، وَاَغْنِ بِهِ عآئِلَنا،"
"و اندک ما را به او زیاد فرما،و ذلّت ما را به او عزّت ده و تنگدستی ما را به او توانگری بخش،"
"وَاقْضِ بِهِ عَنْ مَُغْرَمِنا، وَاجْبُرْبِهِ فَقْرَنا، وَسُدَّ بِهِ خَلَّتَنا،"
"و بدهی ما را از برکت او ادا کن،و فقر ما را به مدد او جبران فرما،و جدایی و دودستگی ما را به او برطرف کن،"
"وَیَسِّرْ بِهِ عُسْرَنا، وَبَیِّضْ بِهِ وُجُوهَنا، وَفُکَّ بِهِ اَسْرَنا،"
"و دشواری کار ما را به او آسان گردان،و روری ما را به دیدار او سپید کن،و اسیران ما را به یاری او آزاد گردان،"
"وَاَنْجِحْ بِهِ طَلِبَتَنا وَاَنْجِزْ بِهِ مَواعیدَنا، وَاسْتَجِبْ بِهِ دَعْوَتَنا،"
"و درخواستهای ما را به لطف او برآور،و وعده های ما را به ظهور او تحقق بخش و دعایمان را به کمک او اجابت کن،"
"وَاَعْطِنا بِهِ سُؤْلَنا، وَبَلِّغْنا بِهِ مِنَ الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ آمالَنا،"
"و خواسته هایمان را به حق او عطا فرما،و ما را به یاری او به آروزهای دنیا و آخرتمان برسان،"
"وَاَعْطِنا بِهِ فُوْقَ رَغْبَتِنا، یا خَیْرَ الْمَسْئُولینَ وَاَوْسَعَ الْمُعْطینَ،"
"و لطف به او بالاتر از آرزویمان به ما اعطا کن،ای بهترین خواسته شدگان،و گشاده دست ترین بخشندگان،"
"اِشْفِ بِهِ صُدُورَنا، وَاَذْهِبْ بِهِ غَیْظَ قُلُوبِنا،"
"سینه های ما را به او شفا بخش،و کینه دلهایمان را به او برطرف کن،"
"وَاهْدِنا بِهِ لِمَا اخْتُلِفَ فیهِ مِنَ الْحَقِّ بِاِذْنِکَ،"
"و ما را به مدد او به حقیقت آنچه که در آن اختلاف افتاده از حق به اذن خود راهنمایی فرما،"
"اِنَّکَ تَهْدی مَنْ تَشآءُ اِلی صِراط مُسْتَقیم،"
"همانا تو هرکه را بخواهی به راه راست هدایت می کنی،"
"وَانْصُرْنا بِهِ عَلی عَدُوِّکَ وَعَدُوِّنآ، اِلـهَ الْحَقِّ آمینَ،"
"و به وسیله او ما را بر دشمنان خود و دشمنان خویش یاری ده،ای معبود حق آمین."
"اَللَّـهُمَّ اِنّا نَشْکوُ اِلَیْکَ فَقْدَ نَبِیِّنا صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَالِهِ،"
خدایا از نبود پیامبران که درودهای تو بر او و خاندانش
"وَغَیْبَةَ وَلِیِّنا، وَکَثْرَةَ عَدُوِّنا، وَقِلَّةَ عَدَدِنا،"
"و از ناپیدایی مولایمان،و بسیاری دشمنانمان و کمی نفراتمان،"
"وَشِدّةَ الْفِتَنِ بِنا، وَتَظاهُرَ الزَّمانِ عَلَیْنا،"
"و سختی فتنه ها به سویمان،و از جریان زمان بر زیانمان به درگاه تو شکوه می آوریم،"
"فَصَلِّ عَلی مُحَمَّد وَالِهِ،"
بر محمّد و خاندانش درود فرست
"وَاَعِنّا عَلی ذلِکَ بِفَتْح مِنْکَ تُعَجِّلُهُ، وَبِضُرٍّ تَکْشِفُهُ،"
"و ما را در برابر این همه یاری فرما به گشایشی از جانب خویش که زود برسانی،و بدحالی که برطرف کنی،"
"وَنَصْر تُعِزُّهُ، وَسُلْطانِ حَقٍّ تُظْهِرُهُ، وَرَحْمَة مِنْکَ تَجَلِّلُناها،"
"و پیروزی با عزّت برایمان قرار دهی،و سلطنت حقی که آشکارش فرمایی،و به رحمتی که از سویت ما را فرا گیرد،"
"وَعافِیَة مِنْکَ تُلْبِسُناها، بِرَحْمَتِکَ یا اَرْحَمَ الرّاحِمینَ."
"و به سلامتی کاملی که از جانبت ما را بپوشاند،ای مهربان ترین مهربانان."