فارسی English العربی
سوم: زیارت جامعه ائمّة المؤمنین است که هر امامی را در هر وقت از شهور و ایّام به آن زیارت می توان کرد و این زیارت را سیّد بن طاووس در مصباح الزّائر از ائمّه (علیهم السلام) روایت کرده با مـقدّماتی از دعاء و نماز در وقت رفتن به سفر زیارت پس فرموده چون خواستی غُسل زیارت کنی بگو در وقتی که غسل می کنی:
"بِسْمِ اللهِ وَبِاللهِ وَ فی سَبیلِ اللهِ، وَعَلی مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ،"
"به نام خدا،و به خدا،و در راه خدا،و بر آیین رسول خدا،"
"اَللَّـهُمَّ اغْسِلْ عَنّی دَرَنَ الذُّنُوبِ، وَوَسَخَ الْعُیُوبِ،"
"خدایا از من ناپاکی گناهان،و آلودگی عیوب را بشوی،"
"وَطَهِّرْنی بِمآءِ التَّوْبَةِ، وَاَلْبِسْنی رِدآءَ الْعِصْمَةِ،"
"و به آب توبه پاکیزه ام کن،و جامه خودداری بر وجودم بپوشان،"
"وَاَیِّدْنی بِلُطْف مِنْکَ، یُوَفِّقُنی لِصالِحِ الاَْعْمالِ، اِنَّکَ ذُوالْفَضْلِ الْعَظیمِ."
"و به لطفی از جانب خود یاری ام کن،که مرا موفق نماید به اعمال شایسته،به درستی که تو دارنده فضل بزرگی."
پس هرگاه نزدیک در حرم مطهّر شدی بگو:
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی وَفَّقَنی لِقَصْدِ وَلِیِّهِ وَزِیارَةِ حُجَّتِهِ،"
"ستایش خدای را،که مرا به قصد ولیّ اش،و زیارت حجّتش موّفق نمود،"
"وَاَوْرَدَنی حَرَمَهُ، وَلَمْ یَبْخَسْنی حَظّی مِنْ زِیارَةِ قَبْرِهِ،"
"و به حرم او وارد ساخت،و بهره ام را از زیارت بارگاهش،"
"وَالنُّزوُلِ بِعَقْوَةِ مُغَیَّبِهِ وَساحَةِ تُرْبَتِهِ،"
"و فرود آمدن به کوی دور از انظارش،و آستانه تربتش،نکاست"
"اَلْحَمْدُ للهِِ الَّذی لَمْ یَسْمِنی بِحِرْمانِ ما اَمَّلْتُهُ وَلا صَرَفَ عَنّی ما رَجَوْتُهُ،"
"ستایش خدای را،که به محرومیّت از آنچه آرزو داشتم داغدارم نکرد،و آنچه را به آن امید داشتم از من بازنگرداند،"
"وَلا قَطَعَ رَجآئی فیما تَوَقَّعْتُهُ، بَلْ اَلْبَسَنی عافِیَتَهُ،"
"و امیدم را در آنچه متوقّع بودم قطع نکرد،بلکه لباس عافیت را به وجودم پوشاند،"
"وَاَفادَنی نِعْمَتَهُ، وَآتانی کَرامَتَهُ."
"و از نعمتش بهره مند نمود،و از کرامتش به من عنایت فرمود."
پس هرگاه وارد حرم شدی بایست برابر ضریح مقدّس و بگو:
"اَلسَّلامُ عَلَیْکُمْ اَئِمَّةَ الْمُؤْمِنینَ، وَسادَةَ الْمُتَّقینَ،"
"سلام بر شما پیشوایان مؤمنان،و سروران پرهیزگاران،"
"وَکُبَرآءَ الصِّدّیقینَ وَاُمَرآءَ الصّالِحینَ، وَقادَةَ الْمُحْسِنینَ،"
"و بزرگان صدّیقان،و امیران صالحان،و رهبران نیکوکاران،"
"وَاَعْلامَ الْمُهْتَدینَ وَاَنْوارَ الْعارِفینَ، وَوَرَثَةَ الاَْنْبِیآءِ،"
"و نشانه های راه یافتگان،و نورهای عارفان،و وارثان پیامبران،"
"وَصَفْوَةَ الاَْوْصِیآءِ، وَشُمُوسَ الاَْتْقِیآءِ، وَبُدُورَ الْخُلَفآءِ،"
"و برگزیده جانشینان،و خورشیدهای پرهیزگاران،و ماههای کامل جانشینان،"
"وَعِبادَ الرَّحْمنِ، وَشُرَکآءَ الْقُرْآنِ، وَمَنْهَجَ الاْیمانِ، وَمَعادِنَ الْحَقآئِقِ،"
"و بندگان رحمان،و شریکن قرآن،و راه ایمان،و سرچشمه های حقایق،"
"وَشُفَعآءَ الْخَلائِقِ، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَکاتُهُ،"
"و شفیعان خلایق،و رحمت و برکات خدا بر شما باد،"
"اَشْهَدُ اَنَّکُمْ اَبْوابُ اللهِ وَمَفاتیحُ رَحْمَتِهِ، وَمَقالیدُ مَغْفِرَتِهِ،"
"گواهی می دهم که شمایید درگاههای خدا،و کلیدهای رحمتش،و وسائل آمرزشش،"
"وَسَحآئِبُ رِضْوانِهِ، وَمَصابیحُ جِنانِهِ، وَحَمَلَةُ فُرْقانِهِ،"
"و ابرهای خشنودی اش،و چراغهای بهشتش و حاملان قرآنش،"
"وَخَزَنَةُ عِلْمِهِ، وَحَفَظَةُ سِرِّهِ، وَمَهْبِطُ وَحْیِهِ،"
"و خزانه داران علمش،و حافظان رازش،و فرودگاه وحی اش،"
"وَعِنْدَکُمْ اَماناتُ النُّبُوَّةِ، وَوَدایِـعُ الرِّسالَةِ، اَنْتُمْ اُمَنآءُ اللهِ وَاَحِبّآئُهُ،"
"و امانتهای نبوّت، و سپرده های رسالت نزد شماست،شمایید امینان خدا،و دوستان"
"وَعِبادُهُ وَاَصْفِیآؤُهُ، وَاَنْصارُ تَوْحیدِهِ وَاَرْکانُ تَمْجیدِهِ وَدُعاتُهُ اِلی کُتُبِهِ،"
"و بندگانش و برگزیدگانش و یاران توحیدش،و پایه های تمجیدش،و خوانندگان به سوی کتابهایش،"
"وَحَرَسَةُ خَلائِقِهِ وَحَفَظَةُ وَدآئِعِهِ،"
"و پاسداران خلایقش،و نگهبانان و ودیعه هایش،"
"لا یَسْبِقُکُمْ ثَنآءُ الْمَلائِکَةِ فِی الاِْخْلاصِ وَالْخُشُوعِ،"
"ثنای فرشتگان نسبت به خدا،در اخلاص و فروتنی از شما پیشی نگیرد،"
"وَلا یُضآدُّکُمْ ذُوابْتِهال وَخُضُوع،"
"و صاحب زاری و فروتنی با شما ضدّیت ننماید،"
"اَ نّی وَلَکُمُ الْقُلُوبُ الَّتی تَوَلَّی اللهُ رِیاضَتَها بِالْخَوْفِ وَالرَّجآءِ،"
"از کجا توانند؟و حال آنکه برای شما دلهایی است،که خدا عهده دار تهذیب آنها با بیم و امید شده است،"
"وَجَعَلَها اَوْعِیَةً لِلشُّکْرِ وَالثَّنآءِ، وَآمَنَها مِنْ عَوارِضِ الْغَفْلَةِ،"
"و آنها را ظرفهایی برای شکر و ثنا قرار داد،و از عارضه های غفلت ایمن نموده،"
"وَصَفّاها مِنْ سُوءِ الْفَتْرَةِ، بَلْ یَتَقَرَّبُ اَهْلُ السَّمآءِ بِحُبِّکُمْ،"
"و از بدی سستی تصفیه کرده است،بلکه اهل آسمانها به خدا تقرّب می جویند، به دوستی شما،"
"وَبِالْبَرآئَةِ مِنْ اَعْدآئِکُمْ، وَتَواتُرِ الْبُکآءِ عَلی مُصابِکُمْ،"
"و به بیزاری از دشمنانتان،و پی درپی گریستن به مصیبتهایتان،"
"وَالاِْسْتِغْفارِ لِشیعَتِکُمْ وَمُحِبّیکُمْ، فَاَ نَا اُشْهِدُ اللهَ خالِقی،"
"و آمرزش خواهی برای شیعیان،و دوستانتان،من گواه می گیرم خدا را که آفریننده من است،"
"وَاُشْهِدُ مَلائِکَتَهُ وَاَنْبِیآئَهُ، وَاُشْهِدُکُمْ یا مَوالِیَّ،"
"و گواه می گیرم فرشتگان و پیامبران را،و گواه می گیرم شما را ای سرپرستان من،"
"اَنّی مُؤْمِنٌ بِوِلایَتِکُمْ مُعْتَقِدٌ لاِِمامَتِکُمْ، مُقِرٌّ بِخِلافَتِکُمْ،"
"که من به ولایت شما مؤمنم،و به امامت شما معتقدم،و به خلافت شما اقرار دارم،"
"عارِفٌ بِمَنْزِلَتِکُمْ مُوقِنٌ بِعِصْمَتِکُمْ خاضِعٌ لِوِلایَتِکُمْ،"
"و به مقام شما عارفم،و به معصوم بودنتان یقین دارم،نسبت به ولایت شما فروتنم."
"مُتَقَرِّبٌ اِلَی اللهِ بِحُبِّکُمْ، وَبِالْبَرآئَةِ مِنْ اَعْدآئِکُمْ،"
"به دوستی شما،و بیزاری از دشمنانتان،به سوی خدا تقرّب می جویم،"
"عالِمٌ بِاَنَّ اللهَ قَدْ طَهَّرَکُمْ مِنَ الْفَواحِشِ ما ظَهَرَ مِنْها وَما بَطَنَ،"
"آگاهم به اینکه خدا شما را پاک کرده از زشتیهای آشکار و پنهان،"
"وَمِنْ کُلِّ رَیبَة وَنَجاسَة، وَدَنِیَّة وَرَجاسَة"
"و از هر شک و دودلی،و آلودگی و پستی و پلیدی،"
"وَمَنَحَکُمْ رایَةَ الْحَقِّ الَّتی مَنْ تَقَدَّمَها ضَلَّ، وَمَنْ تَاَخَّرَ عَنْها زَلَّ،"
"و به شما عطا کرده پرچم حقّی را که هرکه بر آن پیشی جسته گمراه شده است،و هرکه از آن عقب مانده،لغزیده است،"
"وَفَرَضَ طاعَتَکُمْ عَلی کُلِّ اَسْوَدَ وَاَبْیَضَ،"
"و طاعت شما را بر هر سیاه و سپیدی واجب نموده است،"
"وَاَشْهَدُ اَنَّکُمْ قَدْ وَفَیْتُمْ بِعَهْدِ اللهِ وَذِمَّتِهِ،"
و گواهی می دهم که شما به عهد و پیمان خدا
"وِبِکُلِّ مَا اشْتَرَطَ عَلَیْکُمْ فی کِتابِهِ،"
"و به هر چه در کتابش بر شما شرط کرده بود وفا کردید،"
"وَدَعَوْتُمْ اِلی سَبیلِهِ، وَاَنْفَذْتُمْ طاقَتَکُمْ فی مَرْضاتِهِ،"
"و به راه خدا خواندید،و نیروی خود را در خشنودی اش صرف نمودید،"
"وَحَمَلْتُمُ الْخَلائِقَ عَلی مِنْهاجِ النُّبُوَّةِ وَمَسالِکِ الرِّسالَةِ،"
"و خلایق را بر طریق نبوّت،و راههای رسالت واداشتید،"
"وَسِرْتُمْ فیهِ بِسیرَةِ الاَْنْبِیاءِ، وَمَذاهِبِ الاَْوْصِیآءِ، فَلَمْ یُطَعْ لَکُمْ اَمْرٌ،"
"و در این راه به روش پیامبران،و روشهای جانشینان قدم برداشتید،اما فرمانی از شما پیروی نشد،"
وَلَمْ تُصْغَ اِلَیْکُمْ اُذُنٌ فَصَلَواتُ اللهِ عَلی اَرْواحِکُمْ وَاَجْسادِکُمْ.
"و گوشی در برابر سخنان شما برای گوش دادن قرار نگرفت،دوردهای خدا بر ارواح و اجسادتان."
پس خود را به قبر مُنَوَّر می چسبانی و می گوئی:
"بِاَبی اَنْتَ وَاُمّی یا حُجَّةَ اللهِ، لَقَدْ اُرْضِعْتَ بِثَدْیِ الاْیمانِ،"
"پدر و مادرم به فدایت ای حجّت خدا،تو از سینه ایمان شیر داده شدی،"
"وَفُطِمْتَ بِنُورِ الاِْسْلامِ، وَغُذّیتَ بِبَرْدِ الْیَقینِ، وَاُلْبِسْتَ حُلَلَ الْعِصْمَةِ،"
"و به نور اسلام از شیر بازت داشتند،و با خنکای یقین تغذیه شدی،و جامه های عصمت به تو پوشانده شد،"
"وَاصْطُفیتَ وَ وُرِّثْتَ عِلْمَ الْکِتابِ وَلُقِّنْـتَ فَصْلَ الْخِطابِ،"
"و علم کتاب را وارث گشتی،و به جداسازی حق و باطل تلقین شدی،"
"وَاُوْضِحَ بِمَکانِکَ مَعارِفُ التَّنْزیلِ وَغَوامِضُ التَّاْویلِ،"
"و با منزلتت معارف قرآن،و مشکلات تأویل روشن شد،"
"وَسُلِّمَتْ اِلَیْکَ رایَةُ الْحَقِّ، وَکُلِّفْتَ هِدایَةَ الْخَلْقِ،"
"و پرچم حق تسلیم تو گشت،و هدایت بندگان به تو تکلیف شد،"
"وَنُبِذَ اِلَیْکَ عَهْدُ الاِْمامَةِ، وَاُلْزِمْتَ حِفْظَ الشَّریعَةِ،"
"و عهد امامت،در اختیار تو قرار گرفت،و به حفظ شریعت ملزم شدی،"
"وَاَشْهَدُ یا مَوْلایَ اَنَّکَ وَفَیْتَ بِشَرآئِطِ الْوَصِیَّةِ،"
"و گواهی می دهم ای مولایم که تو به شرایط وصیت وفا کردی،"
"وَقَضَیْتَ ما لَزِمَکَ مِنْ حَدِّ الطّاعَةِ، وَنَهَضْتَ بِاَعْبآءِ الاِْمامَةِ،"
"و از حدّ اطاعت،آنچه را تکلیف داشتی انجام دادی،و به مسئولیتهای سنگین امامت قیام نمودی،"
"وَاحْتَذَیْتَ مِثالَ النُّبُوَّةِ فِی الصَّبْرِ وَالاِْجْتِهادِ وَالنَّصیحَةِ لِلْعِبادِ،"
"و به مقام نبوّت اقتدا کردی،در صبر و کوشش و خیرخواهی نسبت به بندگان"
"وَکَظْمِ الْغَیْظِ وَالْعَفْوِ عَنِ النّاسِ، وَعَزَمْتَ عَلَی الْعَدْلِ فِی الْبَرِیَّةِ،"
و فروخوردن خشم و گذشت از مردم و بر عدالت در میان مردم
"وَالنَّصَفَةِ فِی الْقَضِیَّةِ، وَوَکَّدْتَ الْحُجَجَ عَلَی الاُْمَّةِ بِالدَّلائِلِ الصّادِقَةِ،"
"و انصاف در قضاوت مصمّم شدی،و حجّتها را بر امّت استوار ساختی با دلایل صادقانه،"
"وَالشَّریعَةِ النّاطِقَةِ وَدَعَوْتَ اِلَی اللهِ بِالْحِکْمَةِ الْبالِغَةِ، وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ،"
"و شریعت گویا، و با حکمت رسا،و پند نیکو دعوت به خدا کردی،"
"فَمُنِعْتَ مِنْ تَقْویمِ الزَّیْغِ، وَسَدِّ الثُّلَمِ،"
"اما بازداشته شدی از راست کردن کجیها،و گرفتن رخنه ها،"
"وَاِصْلاحِ الْفاسِدِ، وَکَسْرِ الْمُعانِدِ، وَاِحْیآءِ السُّنَنِ، وَاِماتَةِ الْبِدَعِ،"
"و اصلاح تباهی،و شکستن دشمن،و زنده نمودن سنّتها،و میراندن بدعتها،"
"حَتّی فارَقْتَ الدُّنْیا وَاَنْتَ شَهیدٌ،"
"تا از دنیا جدا شدی درحالی که شهید بودی،"
"وَلَقیتَ رَسُولَ اللهِ صَلَّی اللهُ عَلَیْهِ وَآلِهِ وَاَنْتَ حَمیدٌ،"
"و رسول خدا(درود خدا بر او و خاندانش)را ملاقات نمودی درحالی که ستوده بودی،"
صَلَواتُ اللهِ عَلَیْکَ تَتَرادَفُ وَتَزیدُ.
"درودهای خدا بر تو،پیاپی شود،و افزون گردد."
بعد برو بطرف پایین پای مبارک و بگو:
"یا سادَتی یا آلَ رَسُولِ اللهِ، اِنّی بِکُمْ اَتَقَرَّبُ اِلَی اللهِ جَلَّ وَعَلا،"
"ای سروران من،ای خاندان رسول خدا،به وسیله شما به خدای جلّ و علا تقرّب می جویم،"
"بِالْخِلافِ عَلَی الَّذینَ غَدَرُوا بِکُمْ، وَنَکَثُوا بَیْعَتَکُمْ،"
"با مخالفت کردن با آنان که به شما خیانت کردند،و پیمان شما را شکستند،"
"وَجَحَدُوا وِلایَتَکُمْ، وَاَنْکَرُوا مَنْزِلَتَکُمْ،"
"و ولایت و منزلت شما را منکر شدند،"
"وَخَلَعُوا رِبْقَةَ طاعَتِکُمْ، وَهَجَرُوا اَسْبابَ مَوَدَّتِکُمْ،"
"و کمند طاعت شما را از وجود خود برکندند، و وسایل دوستی شما را ترک نمودند،"
"وَتَقَرَّبُوا اِلی فَراعِنَتِهِمْ بِالْبَرآئَةِ مِنْکُمْ وَالاِْعْراضِ عَنْکُمْ،"
"و به فرعونهایشان با بیزاری و روی گردانی از شما،نزدیک شدند،"
"وَمَنَعُوکُمْ مِنْ اِقامَةِ الْحُدُودِ، وَاِسْتیصالِ الْجُحُودِ، وَشَعْبِ الصَّدْعِ،"
"و شما را از اقامه حدود،و ریشه کن کردن انکارها،و پرکردن شکاف،"
"وَلَمِّ الشَّعَثِ، وَسَدِّ الْخَلَلِ، وَتَثْقیفِ الاَْوَدِ،"
"و جمع کردن پراکندگی،و بستن رخنه ها،و صاف کردن کجیها،"
"وَاِمْضآءِ الاَْحْکامِ، وَتَهْذیبِ الاِْسْلامِ، وَقَمْعِ الاْثامِ،"
"و اجرای احکام،و بی پیرایه ساختن اسلام،و قلع وقمع کردن گناهان بازداشتید،"
"وَاَرْهَجُوا عَلَیْکُمْ نَقْعَ الْحُرُوبِ وَالْفِتَنِ وَاَنْحَوْا عَلَیْکُمْ سُیُوفَ الاَْحْقادِ،"
"و بر ضدّ شما برانگیختند گردوغبار جنگها و آشوبها را،و شمشیرهای کینه را بر شما زدند،"
"وَهَتَکُوا مِنْکُمُ السُّتُورَ، وَابْتاعُوا بِخُمْسِکُمُ الْخُمُورَ،"
"و پرده های حرمت شما را دریدند،و با خمس شما شرابها خریدند،"
"وَصَرَفُوا صَدَقاتِ الْمَساکینَ اِلَی الْمُضْحِکینَ وَالسّاخِرینَ،"
"و حقوق بیچارگان را در امر دلقکها و مسخره پیشگان خرج کردند،"
"وَذلِکَ بِما طَرَّقَتْ لَهُمُ الْفَسَقَةُ الْغُواةُ، وَالْحَسَدَةُ الْبُغاةُ،"
"و این امور به خاطر این بود که برای آنان راه باز کردند بدکاران گمراه،و حسودان متجاوز،"
"اَهْلُ النَّکْثِ وَالْغَدْرِ وَالْخِلافِ وَالْمَکْرِ،"
"اهل پیمان شکنی و خیانت و خلافکاری و نیرنگ،"
"وَالْقُلُوبِ الْمُنْتِنَةِ مِنْ قَذَرِ الشِّرْکِ، وَالاَْجْسادِ الْمُشْحَنَةِ مِنْ دَرَنِ الْکُفْرِ،"
"و دلهای بویافته از آلودگی بت پرستی،و بدنهای انباشه از چرک کفر،"
"الَّذینَ اَضَبُّوا عَلَی النِّفاقِ، وَاَکَبُّوا عَلی عَلائِقِ الشِّقاقِ،"
"آنان که سخت به نفاق چسبیدند،و به رشته های تفرقه روی آورند،"
"فَلَمّا مَضَی الْمُصْطَفی صَلَواتُ اللهِ عَلَیْهِ وَآلِهِ،"
"زمانی که مصطفی(درود خدا بر او و خاندانش)درگذشت،"
"اِخْتَطَفُوا الْغِرَّةَ، وَانْتَهَزُوا الْفُرْصَةَ، وَانْتَهَکُوا الْحُرْمَةَ،"
"غفلگیری را ربودند،و فرصت را غنیمت شمردند،و پرده حرمت را دریدند،"
"وَغادَرُوهُ عَلی فِراشِ الْوَفاةِ، وَاَسْرَعُوا لِنَقْضِ الْبَیْعَةِ،"
"و او را در کمال بی وفایی بر بستر مرگ وانهادند، و شتافتند،برای شکستن بیعت،"
"وَمُخالَفَةِ الْمَواثیقِ، الْمُؤَکَّدَةِ،"
"و مخالفت پیمانهای محکم تأکیدشده،"
"وَخِیانَةِ الاَْمانَةِ الْمَعْرُوضَةِ عَلَی الْجِبالِ الرّاسِیَةِ وَاَبَتْ اَنْ تَحْمِلَها،"
"و خیانت نسبت به امانتی که به کوهها استوار پا برجا عرضه شده بود،و آنها از اینکه آن را حمل کنند،خودداری کردند،"
"وَحَمَلَهَا الاِْنْسانُ الظَّلوُمُ الْجَهُولُ،"
"و آن را حمل کرد انسان به غایت ستمکار،و به شدت نادان،"
"ذُو الشِّقاقِ وَالْعِزَّةِ بِالاْثامِ الْمُولِمَةِ، وَالاَْنَفَةِ عَنِ الاِْنْقِیادِ لِحَمیدِ الْعاقِبَةِ،"
"صاحب شکاف افکنی و مباهات به گناهان دردناک،و گردن فراز از گردن نهادن برای دستیابی به عاقبتی ستوده،"
"فَحُشِرَ سِفْلَةُ الاَْعْرابِ وَبَقایَا الاَْحْزابِ اِلی دارِ النُّبُوَّةِ وَالرِّسالَةِ،"
"پس گرد آورده شدند فرومایگان اعراب،و و باقی مانده دسته های کافر،به درخانه نبوّت و رسالت،"
"وَمَهْبِطِ الْوَحْیِ وَالْمَلـئِکَةِ، وَمُسْتَقَرِّ سُلْطـانِ الْوِلایَةِ،"
"و فرودگاه وحی و فرشتگان،و قرارگاه سلطنت ولایت،"
"وَمَعْدِنِ الْوَصِیَّةِ وَالْخِلافَةِ وَالاِْمامَةِ،"
"و معدن وصیت و خلافت و امامت،"
"حَتّی نَقَضُوا عَهْدَ الْمُصْطَفی فی اَخیهِ عَلَمِ الْهُدی،"
"تا آنکه شکستند پیمان مصطفی را در حقّ برادرش،پرچم هدایت،"
"وَالْمُبَیِّنِ طَریقَ النَّجاةِ مِنْ طُرُقِ الرَّدی،"
"و بیان کنند راه هدایت از راههای هلاکت،"
"وَجَرَحُوا کَبِدَ خَیْرِ الْوَری فی ظُلْمِ ابْنَتِهِ، وَاضْطِهادِ حَبیبَتِهِ،"
"و حریحه دار کردند جگر بهترین خلق را، در ستم به دخترش،و لگدکوب کردن محبوبش،"
"وَاهْتِضامِ عَزیزَتِهِ، بَضْعَةِ لَحْمِهِ، وَفِلْذَةِ کَبِدِهِ،"
"و غصب کردن حق عزیزش،پاره تنش،و جگرگوشه اش،"
"وَخَذَلُوا بَعْلَها، وَصَغَّرُوا قَدْرَهُ، وَاسْتَحَلُّوا مَحارِمَهُ،"
"و شوهرش را واگذاشتند،و مقامش را کوچک شمردند،و حرامهایش را حلال کردند،"
"وَقَطَعُوا رَحِمَهُ، وَاَنْکَرُوا اُخُوَّتَهُ، وَهَجَرُوا مَوَدَّتَهُ، وَنَقَضُوا طـاعَتَهُ،"
"و رحمش را قطع نمودند،و برادری اش را انکار کردند و دوستی اش را ترک گفتند،و اطاعتش را شکستند،"
"وَجَحَدُوا وِلایَتَهُ، وَاَطْمَعُوا الْعَبیدَ فی خِلافَتِهِ،"
"و ولایتش را منکر شدند، و بردگان را در خلافت او به طمع انداختند،"
"وَقادُوهُ اِلی بَیْعَتِهِمْ مُصْلِتَةً سُیُوفَها، مُقْذِعَةً اَسِنَّتَها،"
"و او را به طرف بیعتشان کشاندند،با شمشیرهای برکشیده بیعت گران ناحق،و سرنیزه های برهنه عمّال حکومت،"
"وَهُوَ ساخِطُ الْقَلْبِ، هائِجُ الْغَضَبِ، شَدیدُ الصَّبْرِ، کاظِمُ الْغَیْظِ،"
"درحالی که او خشمگین دل، خروشیده غضب،سخت شکیب،و فروبرنده خشم خود بود،"
"یَدْعُونَهُ اِلی بَیْعَتِهِمُ الَّتی عَمَّ شُؤمُهَا الاِْسْلامَ،"
"او را دعوت می کردند به بیعتشان،که شومی آن اسلام را فرا گرفت،"
"وَزَرَعَتْ فی قُلُوبِ اَهْلِهَا الاْثامَ، وَعَقَّتْ سَلْمانَها،"
"و در دل اهل آن تخم گناهان را کاشت،و با سلمانش نامهربانی کرد،"
"وَطَرَدَتْ مِقْدادَها، وَنَفَتْ جُنْدُبَها، وَفَتَقَتْ بَطْنَ عَمّارِها،"
"و مقدادش را طرد گفت و ابوذرش را به عرصه تبعید برد،و سینه عمّارش را شکافت،"
"وَحَرَّفَتِ الْقُرْآنَ، وَبَدَّلَتِ الاَْحْکامَ وَغَیَّرَتِ الْمَقامَ،"
"و مفاهیم قرآن را تحریف کرد،و احکام الهی را به احکامی دیگر تبدیل نمود،و مقام را دگرگون ساخت،"
"وَاَباحَتِ الْخُمْسَ لِلطُّلَقآءِ، وَسَلَّطَتْ اَوْلادَ اللُّعَنآءِ عَلَی الْفُرُوجِ وَالدِّمآءِ،"
"و خمس را برای آزادشدگان فتح مکه مباح کرد،و اولاد لعنت شدگان را بر نوامیس و خون مردم مسلّط نمود،"
"وَخَلَطَتِ الْحَلالَ بِالْحَرامِ، وَاسْتَخَفَّتْ بِالاِْیمانِ وَالاِْسْلامِ،"
"و حلال را با حرام مخلوط کرد،و ایمان و اسلام را سبک شمرد،"
"وَهَدَمَتِ الْکَعْبَةَ، وَاَغارَتْ عَلی دارِ الْهِجْرَةِ یَوْمَ الْحَرَّةِ،"
"و کعبه را ویران کرد،و غارتگرانه بر خانه هجرت روز حادثه جرّه حمله برد،"
"وَاَبْرَزَتْ بَناتِ الْمُهاجِرینَ وَالاَْنْصارِ لِلنَّکالِ وَالسَّوْرَةِ،"
"و دختران مهاجران و انصار را،برای شکنجه سخت،و بی داد سنگین از پرده بیرون کشید،"
"وَاَلْبَسَتْهُنَّ ثَوْبَ الْعارِ وَالْفَضیحَةِ،"
"و جامه ننگ و رسوایی بر آنان پوشاند،"
"وَرَخَّصَتْ لاَِهْلِ الشُّبْهَةِ فی قَتْلِ اَهْلِ بَیْتِ الصَّفْوَةِ، وَاِبادَةِ نَسْلِهِ،"
"و به اهل شبهه اجازه و آزادی داد، برای کشتن اهل بیت برگزیده پیامبر،و نابود کردن نسلش،"
"وَاِسْتیصالِ شافَتِهِ، وَسَبْیِ حَرَمِهِ، وَقَتْلِ اَنْصارِهِ، وَکَسْرِ مِنْبَرِهِ،"
"و ریشه کن کردن بیخ وبنش،و اسیر کردن حرمش،و به قتل رساندن یاورانش،و شکستن منبرش،"
"وَقَلْبِ مَفْخَرِهِ، وَاِخْفآءِ دینِهِ، وَقَطْعِ ذِکْرِهِ،"
"و وارونه نمودن مایه فخرش،و پنهان کردن دینش،و از میان بردن نامش!!"
"یا مَوالِیَّ فَلَوْ عایَنَکُمُ الْمُصْطَفی وَسِهامُ الاُْمَّةِ مُغْرَقَةٌ فی اَکْبادِکُمْ،"
"ای سروران من،چه حالی داشت محمّد مصطفی اگر شما را می دید درحالی که تیرهای ملت،در جگرهای شما فرو رفته،"
"وَرِماحُهُمْ مُشْرَعَةٌ فی نُحُورِکُمْ، وَسُیُوفُها مُولَغَةٌ فی دِمائِکُمْ،"
"و نیزه هایشان در گلوهای شما قرار گرفته و شمشیرهای خون آشامشان در خون شما نشسته بود،"
"یَشْفی اَبْناءُ الْعَواهِرِ غَلیلَ الْفِسْقِ مِنْ وَرَعِکُمْ، وَغَیْظَ الْکُفْرِ مِنْ ایمانِکُمْ،"
"زنازادگان تشنگی شدید خود را به تبهکاری از پروای شما،و خشم بسیار سخت کفر خود را از ایمان شما فرو می نشانند،"
وَاَنْتُمْ بَیْنَ صَریع فِی الْمِحْرابِ قَدْ فَلَقَ السَّیْفُ هامَتَهُ
"و شما بودید بین:به خاک افتاده در محرابی،که شمشیر تارک سرش را شکافته بود،"
"وَشَهید فَوْقَ الْجَنازَةِ قَدْ شُکَّتْ اَکْفانُهُ بِالسِّهامِ،"
"و شهید بالای تابوت که کفنش با تیرهایی سوراخ سوراخ شده بود،"
"وَقَتیل بِالْعَرآءِ قَدْ رُفِعَ فَوْقَ الْقَناةِ رَاْسُهُ،"
"و کشته در بیابان افتاده که سرش بالای نیزه ها رفته بود،"
"وَمُکَبَّل فِی السِّجْنِ قَدْ رُضَّتْ بِالْحَدیدِ اَعْضآئُهُ،"
"و بکند و زنجیر کشیده شده در زندان،که با آهن اعضایش کوفته شده بود،"
"وَمَسْمُوم قَدْ قُطِّعَتْ بِجُرَعِ السَّمِّ اَمْعآئُهُ،"
"و مسمومی که با جرعه های سمّ مهلک،روده هایش،پاره پاره گشته،"
"وَشَمْلُکُمْ عَبادیدُ تُفْنیهِمُ الْعَبیدُ وَاَبْنآءُ الْعَبیدِ،"
"و جمع شما در این سو و آن سو پراکنده شده،بردگان و برده زادگان آنها را نابود می کردند،"
"فَهَلِ الْمِحَنُ یا سادَتی اِلاَّ الَّتی لَزِمَتْکُمْ،"
"پس ای سروان من آیا محنتها غیر آن است که ملازم شما شد،"
"وَالْمَصائِبُ اِلاَّ الَّتی عَمَّتْکُمْ، وَالْفَجائِعُ اِلاَّ الَّتی خَصَّتْکُمْ،"
"و مصایب جز آن است که شما را فرا گرفت،و فاجعه ها جز آن است که اختصاص به شما یافت،"
"وَالْقَوارِعُ اِلاَّ الَّتی طَرَقَتْکُمْ، صَلَواتُ اللهِ عَلَیْکُمْ،"
و حوادث کوبنده جز آن است که شما را کوبید؟!درود خدا بر شما
وَعَلی اَرْواحِکُمْ وَاَجْسادِکُمْ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَکاتُهُ.
"و بر ارواح و پیکرهایتان،و رحمت و برکات خدا بر شما."
بعد قبر منوّر را ببوس و بگو:
"بِاَبی اَنْتُمْ وَاُمّی یا آلَ الْمُصْطَفی، اِنّا لا نَمْلِکُ اِلاَّ اَنْ نَطُوفَ حَوْلَ مَشاهِدِکُمْ،"
"پدر و مادرم فدای شما ای خاندان مصطفی،در دست ما چیزی نیست،جز اینکه پیرامون زیارتگاههای شما طواف کنیم،"
"وَنُعَزِّیَ فیهااَرْواحَکُمْ عَلی هذِهِ الْمَصآئِبِ الْعَظیمَةِ الْحآلَّةِ بِفَنآئِکُمْ،"
"و به ارواح شما در آن زیارتگاهها تسلیت گوییم،بر این مصیبتهای بزرگی که به آستان شما دررسید،"
"وَالرَّزایَا الْجَلیلَةِ النّازِلَةِ بِساحَتِکُمُ الَّتی اَثْبَتَتْ فی قُلُوبِ شیعَتِکُمُ الْقُرُوحَ،"
"و پیش آمدهای گرانی که به ساحت شما فرود آمد،که در قلوب شیعیانتان زخمها ثبت کرد،"
"وَاَوْرَثَتْ اَکْبادَهُمُ الْجُرُوحَ، وَزَرَعَتْ فی صُدُورِهِمُ الْغُصَصَ،"
"و در جگرهایشان جراحتها به ارث گذاشت،و در سینه هایشان غصه ها کاشت،"
"فَنَحْنُ نُشْهِدُ اللهَ اَنّا قَدْ شارَکْنا اَوْلِیآئَکُمْ وَاَنْصارَکُمُ، الْمُتَقَدِّمینَ"
"پس ما خدا را گواه می گیریم بر اینکه در حقیقت شرکت نمودیم با دوستان و یاران گذشته شما،"
"فی اِراقَةِ دِمآءِ النّاکِثینَ وَالْقاسِطینَ وَالْمارِقینَ،"
"در ریختن خون پیمان شکنان،و متجاوزان،و بیرون رفتگان از دین،"
"وَقَتَلَةِ اَبی عَبْدِاللهِ سَیِّدِ شَبابِ اَهْلِ الْجَنَّةِ عَلَیْهِ السَّلامُ،"
"و کشندگان ابی عبد اللّه،سرور جوانان اهل بهشت(درود بر او)"
"یَوْمَ کَرْبَلاءَ بِالنِّیّاتِ وَالْقُلُوبِ،"
"در روز کربلا،به وسیله نیّتها و دلهایمان،"
"وَالتَّاَسُّفِ عَلی فَوْتِ تِلْکَ الْمَواقِفِ الَّتی حَضَرُوا لِنُصْرَتِکُمْ،"
"و تأسف بر از دست رفتن موقعیّتهایی که آنان برای یاری شما حاضر شدند،"
وَعَلَیْکُمْ مِنَّا السَّلامُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَکاتُهُ.
سلام و رحمت و برکات خدا از سوی ما بر شما باد.
بعد قبر شریف را بین خود و قبله قرار بده و بگو:
"اَللَّـهُمَّ یا ذَاالْقُدْرَةِ الَّتی صَدَرَ عَنْهَا الْعالَمُ مُکَوَّناً مَبْرُؤاً عَلَیْها،"
"خدایا ای صاحب قدرتی که جهان از آن قدرت هستی یافت،و بر آن قدرت بدون عیب پدید آورده شد،"
"مَفْطُوراً تَحْتَ ظِلِّ الْعَظَمَةِ، فَنَطَقَتْ شَواهِدُ صُنْعِکَ فیهِ،"
"و در زیر سایه عظمت آفریده گشت،شواهد آفرینشت در آن گویا شد،"
"بِاَنَّکَ اَنْتَ اللهُ لا اِلهَ اِلاّ اَنْتَ، مُکَوِّنُهُ وَبارِئُهُ وَفاطِرُهُ،"
"بر اینکه تویی خدا،معبودی جز تو نیست،پدیدآوردنده اش،و آفریننده اش و خلق کننده اش،"
"ابْتَدَعْتَهُ لا مِنْ شَیء وَلا عَلی شَیء وَلا فی شَیء،"
"جهان را پدید آوردی،نه از چیزی،و نه بر روی چیزی،و نه در چیزی،"
"وَلا لِوَحْشَة دَخَلَتْ عَلَیْکَ، اِذْ لا غَیْرُکَ وَلا حاجَة بَدَتْ لَکَ فی تَکْوینِهِ،"
"و نه به خاطر ترسی که بر تو وارد شده باشد،آنگاه که غیر از تو نبود،و نه به خاطر نیازی که در آفرینشش برای تو پیدا شده باشد،"
"وَلا لاِِسْتِعانَة مِنْکَ عَلَی الْخَلْقِ بَعْدَهُ،"
"و نه برای اینکه پس از آفرینش جهان،به آن استعانت جویی،"
"بَلْ اَنْشَاْتَهُ لِیَکُونَ دَلیلاً عَلَیْکَ، بِاَنَّکَ بایِنٌ مِنَ الصُّنْعِ،"
"بلکه آن را به وجود آوردی تا راهنمایی بر تو باشد،به اینکه تو از ساختمان آفرینش جدایی،"
"فَلا یُطیقُ الْمُنْصِفُ لِعَقْلِهِ اِنْکارَکَ، وَالْمَوْسُومُ بِصِحَّةِ الْمَعْرِفَةِ جُحُودَکَ،"
"پس انصاف دهنده به عقلش،طاقت انکار تو را نمی آورد،و موسوم به سلامت معرفت تاب باور نکردن تو را ندارد،"
"اَسْئَلُکَ بِشَرَفِ الاِْخْلاصِ فی تَوْحیدِکَ،"
"از تو می خواهم،به شرف اخلاص در یکتاپرستی ات،"
"وَحُرْمَةِ التَّعَلُّقِ بِکِتابِکَ وَاَهْلِ بَیْتِ نَبِیِّکَ،"
"و حرمت علاقمندی به کتابت،و اهل بیت پیامبرت،"
"اَنْ تُصَلِّیَ عَلی آدَمَ بَدیعِ فِطْرَتِکَ، وَبِکْرِ حُجَّتِکَ،"
"اینکه درود فرستی بر آدم،پدیده آفرینشت،و اول حجتت،"
"وَلِسانِ قُدْرَتِکَ، وَالْخَلیفَةِ فی بَسیطَتِکَ،"
"و زبان قدرتت،و جانشین در زمین پهناورت،"
"وَعَلی مُحَمَّد الْخالِصِ مِنْ صَفْوَتِکَ، وَالْفاحِصِ عَنْ مَعْرِفَتِکَ،"
"و بر محمّد زبده برگزیدگانت،و کاوشگر معرفتت،"
"وَالْغآئِصِ الْمَاْمُونِ عَلی مَکْنُونِ سَریرَتِکَ، بِما اَوْلَیْتَهُ مِنْ نِعْمَتِکَ بِمَعُونَتِکَ،"
"و آن شناور امین بر راز پنهانت،به آنچه سزاوارش نمودی از نعمتت به یاری خویش،"
"وَعَلی مَنْ بَیْنَهُما مِنَ النَّبِیّینَ وَالْمُکَرَّمینَ، وَالاَْوْصِیآءِ وَالصِّدّیقینَ،"
"و بر آنانی که بین آدم و محمّد بودند،از پیامبران،و اکرام شدگان،و راستی پیشه گان،"
وَاَنْ تَهَبَنی لاِِمامی هذا
و اینکه مرا به این پیشوایم ببخشی.
پس پهلوی روی خود را بر ضریح مبارک بگذار و بگو:
"اَللَّـهُمَّ بِمَحَلِّ هذَا السَّیِّدِ مِنْ طـاعَتِکَ، وَبِمَنْزِلَتِهِ عِنْدَکَ لا تُمِتْنی فُجائَةً،"
"خدایا به جایگاه این آقا،بر طاعتت،و به مقامش در پیشگاهت، مرا ناگهان نمیران،"
"وَلا تَحْرِمْنی تَوْبَةً، وَارْزُقْنِی الْوَرَعَ عَنْ مَحارِمِکَ دیناً وَدُنْیًا،"
"و از توبه محرومم مساز،و پرهیز از حرامهایت را چه دینی و چه دنیایی نصیبم فرما،"
"وَاشْغَلْنی بِالاْخِرَةِ عَنْ طَلَبِ الاُْولی، وَوَفِّقْنی لِما تُحِبُّ وَتَرْضی،"
"و از طلب دنیا، به آخرت مشغولم نما،و به آنچه دوست داری و خشنودی موفقم بدار،"
"وَجَنِّبْنِی اتِّباعَ الْهَوی وَالاِْغْتِرارَ بِالاَْباطیلِ وَالْمُنی،"
"و از پیروی هوا،و فریب خوردن به امور باطل و آرزو برکنارم دار."
"اَللَّـهُمَّ اجْعَلِ السَّدادَ فی قَوْلی وَالصَّوابَ فی فِعْلی،"
"خدایا قرار ده در گفتارم استواری،و در کردارم درستی،"
"وَالصِّدْقَ وَالْوَفآءَ فی ضَمانی وَوَعْدی،"
و در پیمان و وعده ام راستی و وفا
"وَالْحِفْظَ وَالاْیناسَ مَقْرُونَیْنِ بِعَهْدی وَوَعْدی،"
"و حفظ و انس گیری را مقرون به پیمان و وعده ام،"
"وَالْبِرَّ وَالاِْحْسانَ مِنْ شَاْنی وَخُلْقی،"
"و نیکی و احسان را در شمار رفتار و اخلاقم،"
"وَاجْعَلِ السَّلامَةَ لی شامِلَةً وَالْعافِیَةَ بی مُحیطَةً مُلْتَفَّةً،"
"و قرار ده سلامتی را برایم فراگیر،و عافیت را بر من احاطه کننده و پیچیده،"
"وَلَطیفَ صُنْعِکَ وَعَوْنِکَ مَصْرُوفاً اِلَیَّ،"
"و رفتار لطیفت،و یاری ات را متوجه من،"
"وَحُسْنَ تَوْفیقِکَ وَیُسْرِکَ مَوْفُوراً عَلَیَّ،"
"و حسن توفیقت و آسانی ات را بر من کامل شده،"
"وَاَحْیِنی یا رَبِّ سَعیداً، وَتَوَفَّنی شَهیداً،"
"و زنده ام بدار پروردگارا خوشبخت، و بمیرانم شهید،"
"وَطَهِّرْنی لِلْمَوْتِ وَما بَعْدَهُ، اَللَّـهُمَّ وَاجْعَلِ الصِّحَّةَ وَالنُّورَ فی سَمْعی وَبَصَری"
"و برای مرگ و پس از آن پاکم فرما.خدایا قرار بده سلامت و نور را در گوشم و دیده ام،"
"وَالْجِدَةَ وَالْخَیْرَ فی طُرُقی، وَالْهُدی وَالْبَصیرَةَ فی دینی وَمَذْهَبی،"
"و منفعت و خیر را در راههایم،و هدایت و بصیرت را در دین و آیینم،"
"وَالْمیزانَ اَبَداً نَصْبَ عَیْنی، وَالذِّکْرَ وَالْمَوْعِظَةَ شِعاری وَدِثاری،"
"و میزان حق را همیشه در برابر چشم،و ذکر و پند را شعارم و جامه باطنم،"
"وَالْفِکْرَةَ وَالْعِبْرَةَ اُنْسی وَعِمادی،"
"و فکر و عبرت گرفتن را انیس و تکیه گاهم،"
"وَمَکِّنِ الْیَقینَ فی قَلْبی، وَاجْعَلْهُ اَوْثَقَ الاَْشْیآءِ فی نَفْسی،"
"و جای گیر فرما یقین را در دلم،و آن را قرار ده استوارترین چیزها در نهادم،"
"وَاغْلِبْهُ عَلی رَاْیی وَعَزْمی، وَاجْعَلِ الاِْرْشادَ فی عَمَلی،"
"و چیره کن آن را بر رأی و تصمیم،و قرار ده ارشاد را در کردارم،"
"وَالتَّسْلیمَ لاَِمْرِکَ مِهادی وَسَنَدی،"
"و تسلیم شدن به امرت را بستر و پشتوانه ام،"
"وَالرِّضا بِقَضآئِکَ وَقَدَرِکَ اَقْصی عَزْمی وَنِهایَتی، وَاَبْعَدَ هَمّی وَغایَتی،"
"و راضی بودن به قضا و قدرت را،آخرین کرانه تصمیم و نهایتم،و دورترین اندیشه و هدفم،"
"حَتّی لا اَتَّقِیَ اَحَداً مِنْ خَلْقِکَ بِدینی، وَلا اَطْلُبَ بِهِ غَیْرَ آخِرَتی،"
"تا از احدی از بندگانت در امر دینم ملاحظه نکنم،و به آن جز آخرتم را نجویم،"
"وَلا اَسْتَدْعِیَ مِنْهُ اِطْرائی وَمَدْحی، وَاجْعَلْ خَیْرَ الْعَواقِبِ عاقِبَتی،"
"و از آن ثناگویی و تعریف را نجویم،و قرار ده بهترین عاقبتها را عاقبت من،"
"وَخَیْرَ الْمَصایِرِ مَصیری، وَاَنْعَمَ الْعَیْشِ عَیْشی،"
"و بهترین بازگشتگاه را،بازگشتگاه من،و با ناز و نعمت ترین زندگیها را،زندگی من،"
"وَاَفْضَلَ الْهُدی هُدایَ، وَاَوْفَرَ الْحُظُوظِ حَظّی،"
"و برترین هدایتها را هدایت من،و کامل ترین بهره ها را بهره من،"
"وَاَجْزَلَ الاَْقْسامِ قِسْمی وَنَصیبی، وَکُنْ لی یا رَبِّ مِنْ کُلِّ سُوء وَلِیّاً،"
"و شایان ترین نصیبها را نصیب من،و باش ای پروردگارم،برای من از هر پیش آمد بدی نگهدار،"
"وَاِلی کُلِّ خَیْر دَلیلاً وَقائِداً، وَمِنْ کُلِّ باغ وَحَسُود ظَهیراً وَمانِعاً،"
"و به جانب هر خیری راهنما و راهبر،و از هر متجاوز حسودی پشتیبان و جلوگیر."
"اَللَّـهُمَّ بِکَ اعْتِدادی وَعِصْمَتی، وَثِقَتی وَتَوْفیقی،"
خدایا به توست سازوبرگ و زمامم و اطمینان و توفیق
"وَحَوْلی وَقُوَّتی، وَلَکَ مَحْیایَ وَمَماتی، وَفی قَبْضَتِکَ سُکُونی وَحَرَکَتی،"
"و جنبش و نیرویم،و برای توست حیات و مرگم،و در کف توست آرامش،و حرکتم،"
"وَاِنَّ بِعُرُوَتِکَ الْوُثْقی اِسْتِمْساکی وَوُصْلَتی،"
"و به دستاویز محکم تر توست چنگ زدن و پیوندم،"
"وَعَلَیْکَ فِی الاُْمُورِ کُلِّهَا اِعْتِمادی وَتَوَکُّلی،"
"و بر توست در همه کارها اعتماد و توکّلم،"
"وَمِنْ عَذابِ جَهَنَّمَ وَمَسِّ سَقَرَ نَجاتی وَخَلاصی،"
"و از عذاب دوزخ،و تماس آتش نجات و رهایی ام،"
"وَفی دارِ اَمْنِکَ وَکَرامَتِکَ مَثْوایَ وَمُنْقَلَبی،"
"و در خانه امن و کرامت توست منزل و مأوایم،"
"وَعَلی اَیْدی سادَتی وَمَوالِیَّ آلِ الْمُصْطَفی فَوْزی وَفَرَجی،"
"و به دست آقایان و سرورانم،خاندان مصطفی است رستگاری و گشایشم."
"اَللَّـهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد،"
"خدایا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست،"
"وَاغْفِرْ لِلْمُؤْمِنینَ وَالْمُؤْمِناتِ، وَالْمُسْلِمینَ وَالْمُسْلِماتِ،"
"و بیامرز مردان و زنان مؤمن و مسلمان را،"
"وَاغْفِرْ لی وَلِوالِدَیَّ وَما وَلَدا،"
"و بیامرز مرا و پدر و مادرم و آنچه زاده اند،"
"وَاَهْلِ بَیْتی وَجیرانی، وَلِکُلِّ مَنْ قَلَّدَنی یَداً مِنَ الْمُؤْمِنینَ وَالْمُؤْمِناتِ"
"و همسایگانم،و هر زن و مرد باایمانی را که حقّی بر گردن من دارد"
اِنَّکَ ذُو فَضْل عَظیم. ]وَالسَّلامُ عَلَیْکَ وَ رَحْمَةُ اللّهِ وَ بَرَکاتُهُ[.
"،همانا تو دارای فضل بزرگی."