فارسی English العربی
هفتم: به سند معتبر مروی است که شیخ ابوعمرو نائب اوّل امام عصر صلوات الله علیه این دعارااملافرمود به ابوعلی محمّد بن همّام و امر فرمود او را که آن را بخواند و سیّد بن طاووس در جمال الاسبوع بعد از ذکر دعاهای وارده بعد از نماز عصر جمعه و صلوات کبیره این دعا را ذکر کرده و فرموده و اگر برای تو عذری باشد از جمیع آنچه ذکر کردیم پس حذر کن از آنکه مهمل گذاری خواندن این دعا را پس بدرستی که ما شناختیم این رااز فضل خداوند جلّ جلاله که مخصوص فرموده ما را به آن پس اعتماد کن به آن و آن دعا این است:
"اَللَّـهُمَّ عَرِّفْنی نَفْسَکَ، فَاِنَّکَ اِنْ لَمْ تُعَرِّفْنی نَفْسَکَ، لَمْ اَعْرِفْ رَسُولَکَ،"
"خدایا خود را به من بشناسان، اگر خود را به من نشناسانی، پیامبرت را نشناسم،"
"اَللَّـهُمَّ عَرِّفْنی رَسُولَکَ،فَاِنَّکَ اِنْ لَمْ تُعَرِّفْنی رَسُولَکَ لَمْ اَعْرِفْ حُجَّتَکَ،"
"خدایا پیامبرت را به من بشناسان، اگر پیامبرت را به من نشناسانی، حجّتت را نشناسم،"
"اَللَّـهُمَّ عَرِّفْنی حُجَّتَکَ، فَاِنَّکَ اِنْ لَمْ تُعَرِّفْنی حُجَّتَکَ، ضَلَلْتُ عَنْ دینی،"
"خدایا حجّتت را به من بشناسان، اگر حجّتت را به من نشناسانی، از دینم گمراه شوم."
"اَللَّـهُمَّ لا تُمِتْنی میتَةً جاهِلِیَّةً، وَلا تُزِغْ قَلْبی بَعْدَ اِذْ هَدَیْتَنی،"
"خدایا مرا به مرگ جاهلیّت نمیران، و دلم را پس از اینکه هدایت نمودی، منحرف مکن."
اَللَّـهُمَّ فَکَما هَدَیْتَنی لِوِلایَةِ مَنْ فَرَضْتَ عَلَیَّ طاعَتَهُ
خدایا چنان‌که به ولایت کسی که طاعتش را بر من واجب کردی
"مِنْ وِلایَةِ وُلاةِ اَمْرِکَ بَعْدَ رَسُولِکَ، صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَآلِهِ،"
"، از ولایت والیان امر خود پس از پیامبرت (درود تو بر او و خاندانش)"
"حَتّی والَیْتُ وُلاةَ اَمْرِکَ اَمیرَ الْمُؤْمِنینَ عَلِیَّ بْنِ اَبیطـالِب،"
تا زمامداری والیان امرت امیر مؤمنان علی بن ابی طالب
"وَالْحَسَنَ وَالْحُسَیْنَ، وَعَلِیّاً وَمُحَمَّداً وَجَعْفَراً وَمُوسی،"
و حسن و حسین و علی و محمّد و جعفر و موسی
"وَعَلِیّاً وَمُحَمَّداً، وَعَلِیّاً وَالْحَسَنَ،"
و علی و محمّد و علی و حسن
"وَالْحُجَّةَ الْقآئِمَ الْمَهْدِیَّ صَلَواتُکَ عَلَیْهِمْ اَجْمَعینَ،"
"و حجّت قائم مهدی (درود تو بر همه ایشان) قبول کردم،"
"اَللَّـهُمَّ فَثَبِّتْنی عَلی دینِکَ، وَاسْتَعْمِلْنی بِطاعَتِکَ،"
"خدایا پس مرا بر دینت ثابت بدار، و تحت فرمانم بکار گیر،"
"وَلَیِّنْ قَلْبی لِوَلِیِّ اَمْرِکَ وَعافِنی مِمَّا امْتَحَنْتَ بِهِ خَلْقَکَ،"
"و دلم را برای ولیّ امرت نرم کن، و در سلامت کاملم بدار، از آنچه بندگانت را به آن آزمودی،"
"وَثَبِّتْنی عَلی طـاعَةِ وَلِیِّ اَمْرِکَ الَّذی سَتَرْتَهُ عَنْ خَلْقِکَ،"
"و بر طاعت ولیّ امرت استوارم کن آنکه او را از دیده بندگانت پوشیده داشتی،"
"وَبِاِذْنِکَ غابَ عَنْ بَرِیَّتِکَ، وَاَمْرَکَ یَنْتَظِرُ،"
"و به اذن تو از آفریدگانت پنهان شد، و فرمان تو را انتظار می‌کشد،"
"وَاَنْتَ الْعالِمُ غَیْرُ الْمُعَلَّمِ بِالْوَقْتِ الَّذی فیهِ صَلاحُ اَمْرِ وَلِیِّکَ،"
و تو دانای بدون تعلیمی به آن هنگامی که صلاح کار ولیّ امرت در آن است
"فِی الاِْذْنِ لَهُ بِاِظْهارِ اَمْرِهِ،"
"در اجازه دادن به او برای آشکار ساختن حکومتش،"
"وَکَشْفِ سِتْرِهِ فَصَبِّرْنی عَلی ذلِکَ حَتّی لا اُحِبَّ تَعْجیلَ ما اَخَّرْتَ،"
"و برطرف نمودن پردۀ غیبتش، پس مرا بر این حقیقت شکیبا گردان، تا دوست نداشته باشم پیش افتادن چیزی که به تأخیر انداختی،"
"وَلا تَاْخیرَ ما عَجَّلْتَ، وَلا کَشْفَ ما سَتَرْتَ، وَلاَ الْبَحْثَ عَمّا کَتَمْتَ،"
"و به تأخیر انداختن چیزی که پیش انداختی، و نه آشکار نمودن چیزی که پنهان ساختی، و نه کنجکاوی در آنچه کتمان کردی،"
"وَلا اُنازِعَکَ فی تَدْبیرِکَ، وَلا اَقُولَ لِمَ وَکَیْفَ، وَما بالُ وَلِیِّ الاَْمْرِ لا یَظْهَرُ،"
"و نه با تو نزاع کنم در تدبیرت، و نه بگویم: برای چه، و چگونه، و چه شده ولی امر ظهور نمی‌کند،"
"قَدِ امْتَلاََتِ الاَْرْضُ مِنَ الْجَوْرِ، وَاُفَوِّضُ اُمُوری کُلَّها اِلَیْکَ،"
"و حال آنکه زمین از ستم پر شده، و من واگذار می‌کنم همۀ امورم را به تو،"
"اَللَّـهُمَّ اِنّی اَسْئَلُکَ اَنْ تُرِیَنی وَلِیَّ اَمْرِکَ ظاهِراً نافِذَ الاَْمْرِ،"
"خدایا از تو می‌خواهم ولیّ امرت را آشکار و نافذ الامر به من بنمایانی،"
"مَعَ عِلْمی بِاَنَّ لَکَ السُّلْطانَ وَالْقُدْرَةَ وَالْبُرْهانَ، وَالْحُجَّةَ وَالْمَشِیَّةَ،"
"با اینکه می‌دانم تنها برای توست سلطنت و قدرت و برهان، و حجۀ‌ت و مشیّت"
"وَالْحَوْلَ وَالْقُوَّةَ، فَافْعَلْ ذلِکَ بی وَبِجَمیعِ الْمُؤْمِنینَ،"
"و حول و قوّت، این خواهش را نسبت به من و همۀ اهل ایمان انجام ده،"
"حَتّی نَنْظُرَ اِلی وَلِیِّ اَمْرِکَ صَلَواتُکَ عَلَیْهِ، ظاهِرَ الْمَقالَةِ واضِحَ الدِّلالَةِ،"
"تا ولیّ امرت (درود تو بر او) را ببینم، نمایان گفتار، روشن دلالت،"
"هادِیاً مِنَ الضَّلالَةِ، شافِیاً مِنَ الْجَهالَةِ اَبْرِزْ یا رَبِّ مُشاهَدَتَهُ،"
"هدایتگر از گمراهی، شفابخش از نادانی، آشکار فرما ای پروردگارم دیدارش را،"
"وَثَبِّتْ قَواعِدَهُ، وَاجْعَلْنا مِمَّنْ تَقِرُّ عَیْنُهُ بِرُؤْیَتِهِ، وَاَقِمْنا بِخِدْمَتِهِ،"
"و استوار کن پایه‌های کارش را، و ما را از آنانی قرار ده که چشمش به دیدار حضرتش روشن شود، و ما را به خدمتش بگمار،"
"وَتَوَفَّنا عَلی مِلَّتِهِ، وَاحْشُرْنا فی زُمْرَتِهِ،"
"و بر آیینش بمیران، و در گروهش محشور گردان،"
"اَللَّـهُمَّ اَعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَمیعِ ما خَلَقْتَ، وَذَرَاْتَ وَبَرَاْتَ،"
خدایا پناهش ده از شرّ همۀ آنچه خلق کردی و آفریدی و پدید آوردی
"وَاَنْشَاْتَ وَصَوَّرْتَ، وَاحْفَظْهُ مِنْ بَیْنِ یَدَیْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ،"
"و پروریدی و صورت دادی، و او را نگاه دار از پیش‌رویش و از پشت سرش،"
"وَعَنْ یَمینِهِ وَعَنْ شِمالِهِ، ]وَ[ مِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ،"
"و از طرف راست و چپش و بالای سر و زیر پایش،"
"بِحِفْظِکَ الَّذی لا یَضیعُ مَنْ حَفِظْتَهُ بِهِ، وَاحْفَظْ فیهِ رَسُولَکَ،"
"به نگاهداری خویش که تباه نمی‌گردد هر که را به آن نگاه داری، و حفظ کن در وجود او رسول"
"وَوَصِیَّ رَسُولِکَ عَلَیْهِ وَآلِهِ السَّلامُ،"
"و جانشین رسولت را (بر او و خاندانش درود باد) ،"
"اَللَّـهُمَّ وَمُدَّ فی عُمْرِهِ، وَزِدْ فی اَجَلِهِ، وَاَعِنْهُ عَلی ما وَلَّیْتَهُ وَاسْتَرْعَیْتَهُ،"
"خدایا عمرش را طولانی کن، و بر زندگی‌اش بیفزای، و بر آنچه سرپرستی‌اش دادی، و رعایتش را از او خواستی اری‌اش ده،"
"وَزِدْ فی کَرامَتِکَ لَهُ، فَاِنَّهُ الْهادِی الْمَهْدِیُّ وَالْقآئِمُ الْمُهْتَدی،"
"و در کرامتت بر او بیفزای، و به درستی که او هدایتگر و هدایت شده و پاینده و رهیافته،"
"وَالطّاهِرُ التَّقِیُّ الزَّکِیُّ، النَّقِیُّ الرَّضِیُّ الْمَرْضِیُّ،"
"و پاک و پرهیزگار و پاکیزه و بی‌عیب، و خشنود و پسندیده"
"الصّابِرُ الشَّکُورُ الْمُجْتَهِدُ، اَللَّـهُمَّ وَلا تَسْلُبْنَا الْیَقینَ لِطُولِ الاَْمَدِ فی غَیْبَتِهِ،"
"و شکیبا و سپاسگذار و کوشاست، خدایا یقین را از ما مگیر، به خاطر طول زمان غیبتش،"
"وَانْقِطـاعِ خَبَرِهِ عَنّا، وَلا تُنْسِنا ذِکْرَهُ وَانْتِظـارَهُ، وَالاْیمانَ بِهِ،"
"و قطع شدن خبرش و یادش را به فراموشی مسپار، و همچنین کشیدن انتظارش و ایمان به حضرتش"
"وَقُوَّةَ الْیَقینِ فی ظُهُورِهِ وَالدُّعآءَ لَهُ وَالصَّلوةَ عَلَیْهِ،"
"و نیرومندی یقین در ظهورش، و دعا به وجودش، و درود بر او را از یاد ما مبر"
"حَتّی لا یُقَنِّطَنا طُولُ غَیْبَتِهِ مِنْ قِیامِهِ،"
"تا جایی که طول غیبت او از قیامش ناامیدمان نکند،"
"وَیَکُونَ یَقینُنا فی ذلِکَ کَیَقینِنا فی قِیامِ رَسُولِکَ،"
و یقینمان در این موضوع همانند یقینمان در قیامت پیامبرت
"صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَآلِهِ، وَما جآءَ بِهِ مِنْ وَحْیِکَ وَتَنْزیلِکَ،"
"(درود تو بر او و خاندانش) ، و آنچه از وحی و قرآنت آورده باشد،"
"فَقَوِّ قُلُوبَنا عَلَی الاْیمانِ بِهِ، حَتّی تَسْلُکَ بِنا عَلی یَدَیْهِ مِنْهاجَ الْهُدی،"
"پس دلهای ما را بر ایمان به او نیرومند ساز، تا ببری ما را به دست او در مسیر هدایت،"
"وَالْمَحَجَّةَ الْعُظْمی، وَالطَّریقَةَ الْوُسْطی، وَقَوِّنا عَلی طـاعَتِهِ،"
"و بزرگراه بزرگتر، و راه میانه‌تر، و ما را بر طاعت او نیرومند کن،"
"وَثَبِّتْنا عَلی مُتابَعَتِهِ، وَاجْعَلْنا فی حِزْبِهِ وَاَعْوانِهِ وَاَنْصارِهِ،"
"و بر پیروی‌اش استوار فرما، و قرارمان ده در گروه و یاوران و یاران او،"
"وَالرّاضینَ بِفِعْلِهِ، وَلا تَسْلُبْنا ذلِکَ فی حَیوتِنا، وَلا عِنْدَ وَفاتِنا،"
"و کسانی که به کار حضرتش خشنودند، و این حقایق را در زندگی و نه در هنگام مرگ از ما مگیر،"
"حَتّی تَتَوَفّانا وَنَحْنُ عَلی ذلِکَ لا شآکّینَ وَلا ناکِثینَ وَلا مُرْتابینَ وَلا مُکَذِّبینَ،"
"تا ما را بمیرانی و ما بر این حقایق باشیم، و از شک‌کنندگان و پیمان‌شکنان و تردیدداران، و تکذیبگران نباشیم."
"اَللَّـهُمَّ عَجِّلْ فَرَجَهُ، وَاَیِّدْهُ بِالنَّصْرِ، وَانْصُرْ ناصِریهِ،"
"خدایا در گشایش امرش شتاب کن، و به یاری خود تأییدش کن، و یارش را یاری ده،"
"وَاخْذُلْ خاذِلیهِ، وَدَمْدِمْ عَلی مَنْ نَصَبَ لَهُ وَکَذَّبَ بِهِ،"
"و واگذارکننده‌اش را خوار نما، و هلاک کن هرکه را که با او طرح دشمنی اندازد، و او را تکذیب کند،"
"وَاَظْهِرْ بِهِ الْحَقَّ، وَاَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ،"
"و حق را بر او آشکار کن، و ستم را به وسیلۀ او بمیران،"
"وَاسْتَنْقِذْ بِهِ عِبادَکَ الْمُؤْمِنینَ مِنَ الذُّلِّ، وَانْعَشْ بِهِ الْبِلادَ،"
"و بندگان مؤمنت را به وسیله او از خواری رهایی ده، و کشورهایت را او زنده و سرسبز کن،"
"واقْتُلْ بِهِ جَبابِرَةَ الْکُفْرِ، وَاقْصِمْ بِهِ رُؤُسَ الضَّلالةِ،"
"و گردنکشان کفر را به دست او به قتل برسان، و سرکرده‌های گمراهی را به او درهم شکن،"
"وَذَلِّلْ بِهِ الْجَبّارینَ وَالْکافِرینَ، وَاَبِرْ بِهِ الْمُنافِقینَ وَالنّاکِثینَ،"
"و جبّاران و کافران را به وسیلۀ او خوار کن، و به قدرت او نابود کن منافقان، و پیمان‌شکنان"
"وَجَمیعَ الْمُخالِفینَ وَالْمُلْحِدینَ، فی مَشارِقِ الاَْرْضِ وَمَغارِبِها،"
"و همۀ مخالفان و بی‌دینان را در مشرقهای زمین و مغربهایش،"
"وَبَرِّها وَبَحْرِها، وَسَهْلِها وَجَبَلِها، حَتّی لا تَدَعَ مِنْهُمْ دَیّاراً،"
"در خشکیها و دریاهایش، و همواریها و کوههایش، تا نگذاری از آنان احدی را،"
"وَلا تُبْقِیَ لَهُمْ آثاراً، طَهِّرْ مِنْهُمْ بِلادَکَ، وَاشْفِ مِنْهُمْ صُدُورَ عِبادِکَ،"
"و باقی نگذاری برای آنان آثاری را، کشورهایت را از این ناپاکان پاک کن، و با انتقام گرفتن از آنان، سینه‌های بندگانت را شفا بخش،"
"وَجَدِّدْ بِهِ مَا امْتَحی مِنْ دینِکَ،"
"و به وسیلۀ او تازه کن، آنچه از دینت کهنه شده،"
"وَاَصْلِحْ بِهِ ما بُدِّلَ مِنْ حُکْمِکَ وَغُیِّرَ مِنْ سُنَّتِکَ،"
"و به او اصلاح کن آنچه از قانونت، به قانون دیگر تبدیل شده، و از آیینت دگرگون گشته،"
"حَتّی یَعُودَ دینُکَ بِهِ، وَعَلی یَدَیْهِ غَضّاً جَدیداً صَحیحاً،"
"تا دین تو به وجود او، و به دست او بازگردد، با طراوت و تازه و بی‌عیب"
"لا عِوَجَ فیهِ وَلا بِدْعَةَ مَعَهُ، حَتّی تُطْفِئَ بِعَدْلِهِ نیرانَ الْکافِرینَ،"
"که نباشد در آن هیچ کجی، و نه همراه آن هیچ بدعت، تا به دادگری‌اش خاموش کنی، آتش کافران را،"
"فَاِنَّهُ عَبْدُکَ الَّذی اسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِکَ،"
"چه او بندۀ توست بنده‌ای که برای خود برگزیدی،"
"وَارْتَضَیْتَهُ لِنَصْرِ دینِکَ، وَاصْطَفَیْتَهُ بِعِلْمِکَ، وَعَصَمْتَهُ مِنَ الذُّنُوبِ،"
"و او را برای دینت پسندیدی، و با دانشت اختیارش نمودی، و از گناهان نگاهش داشتی،"
"وَبَرَّاْتَهُ مِنَ الْعُیُوبِ، وَاَطْلَعْتَهُ عَلَی الْغُیُوبِ، وَاَنْعَمْتَ عَلَیْهِ،"
"و از عیوب مبّرایش کردی، و بر نهانها آگاهش فرمودی، و به او نعمت دادی،"
"وَطَهَّرْتَهُ مِنَ الرِّجْسِ، وَنَقَّیْتَهُ مِنَ الدَّنَسِ،"
"و از پلیدی پاکش ساختی، و از ناپاکی، نظیفش فرمودی."
"اَللَّـهُمَّ فَصَلِّ عَلَیْهِ وَعَلی آبائِهِ الاَْئِمَّةِ الطّاهِرینَ، وَعَلی شیعَتِهِ الْمُنْتَجَبینَ،"
"خدایا درود فرست بر او و بر پدرانش آن امامان پاک، و بر شیعیان نجیبش،"
"وَبَلِّغْهُمْ مِنْ آمالِهِمْ مایَاْمَلُونَ،"
"و آنان را به آرزوهایشان، هر آنچه آرزو می‌کنند برسان،"
"وَاجْعَلْ ذلِکَ مِنّا خالِصاً مِنْ کُلِّ شَکٍّ وَشُبْهَة وَرِیآء وَسُمْعَة،"
"و این خواسته‌ها را از ما خالص گردان، از هر شک و شبهه و خودنمایی و شهرت‌طلبی،"
"حَتّی لا نُریدَ بِهِ غَیْرَکَ، وَلا نَطْلُبَ بِهِ اِلاّ وَجْهَکَ،"
"تا با آه غیر تو را نخواهیم، و جز خاطر تو را نجوییم."
"اَللَّـهُمَّ اِنّا نَشْکُو اِلَیْکَ فَقْدَ نَبِیِّنا، وَغَیْبَةَ اِمامِنا،"
"خدایا به تو شکایت می‌کنیم، از فقدان پیامبران، و غیبت اماممان،"
"وَشِدَّةَ الزَّمانِ عَلَیْنا وَوُقُوعَ الْفِتَنِ بِنا، وَتَظـاهُرَ الاَْعْدآءِ عَلَیْنا،"
"و سختی زمانه علیه وجودمان، و فرود آمدن فتنه‌ها بر سرمان، و پشت‌به‌پشت هم دادن دشمنان به زیانمان،"
"وَکَثْرَةَ عَدُوِّنا وَقِلَّةَ عَدَدِنا، اَللَّـهُمَّ فَافْرُجْ ذلِکَ عَنّا بِفَتْح مِنْکَ تُعَجِّلُهُ،"
"و بسیاری دشمنانمان، و کمی نفراتمان، خدایا این گرفتاریها را از ما بگشا، به گشایشی از جانب خویش که آن را زود برسانی،"
"وَنَصْر مِنْکَ تُعِزُّهُ، وَاِمامِ عَدْل تُظْهِرُهُ، اِلهَ الْحَقِّ آمینَ،"
"و نصرتی از سوی خود که با عزّت توأمش فرمایی، و پیشوای عدالتی که آشکارش سازی، ای پرستیدۀ حق آمین،"
"اَللَّـهُمَّ اِنّا نَسْئَلُکَ اَنْ تَاْذَنَ لِوَلِیِّکَ فی اِظْهارِ عَدْلِکَ فی عِبادِکَ،"
"خدای از تو می‌خواهیم، به ولیّ‌ات برای آشکار کردن دادگری در میان بندگانت،"
"وَقَتْلِ اَعْدآئِکَ فی بِلادِکَ، حَتّی لا تَدَعَ لِلْجَوْرِ یا رَبِّ دِعامَةً اِلاّ قَصَمْتَها،"
"و کشتن دشمنان در کشورهایت اجازه دهی، تا ستونی برای ستم، ای پروردگارم باقی نگذاری مگر آنکه درهم شکنی،"
"وَلا بَقِیَّةً اِلاّ اَفْنَیْتَها، وَلا قُوَّةً اِلاّ اَوْهَنْتَها، وَلا رُکْناً اِلاّ هَدَمْتَهُ،"
"و نه باقی مانده‌ای جز آنکه نابود گردانی، و نه نیرویی مگر سستش نمایی، و نه پایه‌ای جز آنکه در هم فروریزی،"
"وَلا حَدّاً اِلاّ فَلَلْتَهُ وَلا سِلاحاً اِلاّ اَکْلَلْتَهُ، وَلا رایَةً اِلاّ نَکَّسْتَها،"
"و نه برّنده‌ای جز آنکه کند کنی، و نه اسلحه‌ای جز آنکه از کار اندازی، و نه پرچمی جز آنکه سرنگون سازی،"
"وَلا شُجاعاً اِلاّ قَتَلْتَهُ، وَلا جَیْشاً اِلاّ خَذَلْتَهُ،"
"و نه پهلوانی جز آنکه به قتل رسانی، و نه لشگری جز آنکه شکست دهی،"
"وَارْمِهِمْ یا رَبِّ بِحَجَرِکَ الدّامِغِ، وَاضْرِبْهُمْ بِسَیْفِکَ الْقاطِعِ،"
"و سنگ بارانشان کن، به سنگ درهم کوبنده‌ات، و بزن آنان را به شمشیر برنده‌ات،"
"وَبَاْسِکَ الَّذی لا تَرُدُّهُ عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمینَ،"
"و انتقامت که آن را از مردمان بدکار بازنمی‌گردانی،"
"وَعَذِّبْ اَعْدآئَکَ وَاَعْدآءَ وَلِیِّکَ وَاَعْدآءَ رَسُولِکَ صَلَواتُکَ عَلَیْهِ وَآلِهِ،"
"و عذاب کن دشمنانت، و دشمنانت، و دشمنان ولیّ‌ات و دشمنان رسولت (درود تو بر او و خاندانش)"
"بِیَدِ وَلِیِّکَ وَاَیْدی عِبادِکَ الْمُؤْمِنینَ،"
به دست ولیت و دست بندگانت با ایمانت.
"اَللَّـهُمَّ اکْفِ وَلِیَّکَ وَحُجَّتَکَ فی اَرْضِکَ هَوْلَ عَدُوِّهِ،"
"خدایا کفایت کن ولیّ‌ات، و حجّتت را در زمین، از هراس دشمنش،"
"وَکَیْدَ مَنْ اَرادَهُ، وَامْکُرْ بِمَنْ مَکَرَ بِهِ،"
"و از نیرنگ هر که قصد او کند، و حیله کن با هرکه به او حیله ورزد،"
"وَاجْعَلْ دآئِرَةَ السَّوْءِ عَلی مَنْ اَرادَ بِهِ سُوءًا،"
"و بگردان گردشهای بد روزگار را علیه هرکس که به او قصد بد کند،"
"وَاقْطَعْ عَنْهُ مادَّتَهُمْ، وَاَرْعِبْ لَهُ قُلُوبَهُمْ، وَزَلْزِلْ اَقْدامَهُمْ،"
"و ریشۀ آنها را از او قطع کن، و رعب او را در دلهای آنان درانداز، و قدمهایشان را بلغزان،"
"وَخُذْهُمْ جَهْرَةً وَبَغْتَةً، وَشَدِّدْ عَلَیْهِمْ عَذابَکَ،"
"و آنها را آشکارا و ناگهان بگیر، و عذابت را بر آنان سخت کن،"
"وَاَخْزِهِمْ فی عِبادِکَ وَالْعَنْهُمْ فی بِلادِکَ،"
"و در میان بندگانت رسوایشان ساز، و در کشورهایت به لعنت گرفتارشان گردان،"
"وَاَسْکِنْهُمْ اَسْفَلَ نارِکَ، وَاَحِطْ بِهِمْ اَشَدَّ عَذابِکَ،"
"و در قعر آتش جایشان ده، و شدیدترین عذابت را بر آنان فرو انداز،"
"وَاَصْلِهِمْ ناراً، وَاحْشُ قُبُورَ مَوْتاهُمْ ناراً،"
"و با آتش دوزخ ملازمشان نما، و گورهای مردگانشان را از آتش پر کن،"
"وَاَصْلِهِمْ حَرَّ نارِکَ فَاِنَّهُمْ اَضاعُوا الصَّلوةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَواتِ،"
"و در سوز آتشت واردشان ساز، که اینان نماز را تباه کردند، و از شهوات پیروی نمودند،"
"وَاَضَلُّوا عِبادَکَ وَاَخْرَبُوا بِلادَکَ، اَللَّـهُمَّ وَاَحْیِ بِوَلِیِّکَ الْقُرْآنَ،"
"و بندگانت را به گمراهی کشیدند، و کشورهایت را ویران کردند. خدایا به دست ولیّ‌ات قرآن را زنده کن،"
"وَاَرِنا نُورَهُ سَرْمَداً لا لَیْلَ فیهِ، وَاَحْیِ بِهِ الْقُلُوبَ الْمَیِّتَةَ،"
"و همیشه نورش را به ما بنمایان که شبی در آن نباشد، و دلهای مرده را به وسیلۀ او زنده کن،"
"وَاشْفِ بِهِ الصُّدُورَ الْوَغِرَةَ،"
"و سینه‌های آکنده از کینه را به او بهبودی بخش،"
"وَاجْمَعْ بِهِ الاَْهْوآءَ الْمُخْتَلِفَةَ عَلَی الْحَقِّ وَاَقِمْ بِهِ الْحُدُودَ الْمُعَطَّلَةَ،"
"و آرای پراکنده را به دست او بر پایۀ حق گرد آورد، و حدود معطّل شده و احکام رو گذاشته را به او بر پا بدار،"
"وَالاَْحْکامَ الْمُهْمَلَةَ، حَتّی لا یَبْقی حَقٌّ اِلاّ ظَهَرَ، وَلا عَدْلٌ اِلاّ زَهَرَ،"
"تا حقّی بجا نماند جز آنکه آشکار گردد، و نه عدالتی جز آنکه شکوفا شود،"
"وَاجْعَلْنا یا رَبِّ مِنْ اَعْوانِهِ، وَمُقَوِّیَةِ سُلْطانِهِ، وَالْمُؤْتَمِرینَ لاَِمْرِهِ،"
و قرار ده ما را ای پروردگار از یاران و نیرودهدنگان سلطنت و فرمانبرداران فرمان
"وَالرّاضینَ بِفِعْلِهِ، وَالْمُسَلِّمینَ لاَِحْکامِهِ،"
"و خشنودان به عمل و تسلیم‌شوندگان به احکامش،"
"وَمِمَّنْ لا حاجَةَ بِهِ اِلَی التَّقِیَّةِ مِنْ خَلْقِکَ،"
"و از آنانی که نیاز به پنهان‌کاری از بیم مردم نداشته باشند،"
"وَاَنْتَ یا رَبِّ الَّذی تَکْشِفُ الضُّرَّ وَتُجیبُ الْمُضْطَرَّ اِذا دَعاکَ،"
"و تو ای پروردگارم که گرفتاری را بر طرف می‌کنی، و بی‌چاره را اگر خواندت اجابت می‌کنی،"
"وَتُنْجی مِنَ الْکَرْبِ الْعَظیمِ، فَاکْشِفِ الْضُّرَّ عَنْ وَلِیِّکَ،"
"و نجات می‌دهی از اندوه بزرگ، پس گرفتاری را از ولیّ‌ات برطرف کن،"
"وَاجْعَلْهُ خَلیفَةً فی اَرْضِکَ، کَما ضَمْنِتَ لَهُ،"
"و او را خلیفۀ خود، در زمینت قرار ده، چنان‌که برای او تعهّد نموده‌ای."
"اَللَّـهُمَّ لا تَجْعَلْنی مِنْ خُصَمآءِ آلِ مُحَمَّد عَلَیْهِمُ السَّلامُ،"
"خدایا، ما را قرار مده، از رودروشدگان با خاندان محمّد (درود بر ایشان) ،"
"وَلا تَجْعَلْنی مِنْ اَعْدآءِ آلِ مُحَمَّد عَلَیْهِمُ السَّلامُ،"
"و از دشمنان خاندان محمّد (درود بر ایشان) قرار مده ،"
"وَلا تَجْعَلْنی مِنْ اَهْلِ الْحَنَقِ وَالْغَیْظِ عَلی آلِ مُحَمَّد عَلَیْهِمُ السَّلامُ،"
"و مرا از کینه‌توزان بر خاندان محمّد (درود بر ایشان) قرار مده،"
"فَاِنّی اَعُوذُ بِکِ مِنْ ذلِکَ فَاَعِذْنی، وَاَسْتَجیرُ بِکَ فَاَجِرْنی،"
"که من از این امور به تو پناه می‌آورم، پس پناهم بده، و از تو پناه می‌خواهم پس در پناهم بگیر،"
"اَللَّـهُمَّ صَلِّ عَلی مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد،"
"خدایا بر محمّد و خاندان محمّد درود فرست،"
"وَاجْعَلْنی بِهِمْ فائِزاً عِنْدَکَ فِی الدُّنْیا وَالاْخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبینَ، آمینَ رَبَّ الْعالَمینَ."
"و مرا از جانب خود به وسیلۀ ایشان رستگار کن، در دنیا و آخرت، و از مقرّبان درگاهت قرار ده، آمین ای پروردگار جهانیان."