فارسی English العربی
و زیارت دیگراز برای آن حضرت روایت شده:
"اَلسَّلامُ عَلَی الْبابِ الاَْقْصَدِ، وَالطَّریقِ الاَْرْشَدِ،"
سلام بر محکمترین درگاه و راستترین
"وَالْعالِمِ الْمُؤَیَّدِ، یَنْبُوعِ الْحِکَمِ، وَمِصْباحِ الظُّلَمِ،"
راه و بر آن دانشمند تاءیید شده (از جانب پروردگار) سرچشمه حکمتها و چراغ تاریکیها
"سَیِّدِ الْعَرَبِ وَالْعَجَمِ، الْهادی اِلَی الرَّشادِ، الْمُوَفَّقِ بِالتَّاْییدِ وَالسَّدادِ،"
آقای عرب و عجم راهنمای راه رشد و هدایت و موفق به تاءیید و استقامت (حق )
"مَوْلایَ اَبی جَعْفَر مُحَمَّدِ بْنِ عَلِیٍّ الْجَوادِ،"
سرور و مولایم حضرت ابی جعفر محمد بن علی جواد
"اَشْهَدُ یا وَلِیَّ اللهِ اَنَّکَ اَقَمْتَ الصَّلوةَ، وَآتَیْتَ الزَّکوةَ،"
گواهی دهم ای ولیّ خدا که براستی تو برپاداشتی نماز را و بدادی زکات را
"وَاَمَرْتَ بِالْمَعْرُوفِ، وَنَهَیْتَ عَنِ الْمُنْکَرِ،"
و امر به معروف و نهی از منکر کردی
"وَجاهَدْتَ فی سَبیلِ اللهِ حَقَّ جِهادِهِ،"
و جهاد کردی در راه خدا آنطور که باید
"وَعَبَدْتَ اللهَ مُخْلِصاً حَتّی اَتیکَ الْیَقینُ،"
"و خدا را از روی اخلاص پرستش کردی تا رحلتت فرا رسید،"
"فَعِشْتَ سَعیداً، وَمَضَیْتَ شَهیداً،"
سعادتمند زیستی و شهید از جهان رفتی
"یا لَیْتَنی کُنْتُ مَعَکُمْ فَاَفُوزَ فَوْزاً عَظیماً، وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَکاتُهُ."
ای کاش من هم با شما بودم و به رستگاری بزرگی نائل می شدم و رحمت خدا و برکاتش نیز بر تو باد
پس ببُوس تربت شریف را و بگذار صورت راست را بر آن و دو رکعت نماز زیارت را بجا آور و دعا کن بعد از آن هرچه بخواهی.